ويكيبيديا

    "the commencement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدء
        
    • بداية
        
    • البدء
        
    • لبدء
        
    • الشروع
        
    • وبدء
        
    • مستهل
        
    • والشروع
        
    • للشروع
        
    • بالشروع
        
    • للبدء
        
    • والبدء
        
    • أن بدأت
        
    • شروع
        
    • بالبدء
        
    The Federal Government has pushed hard for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations and continues to do so. UN فقد كانت الحكومة الاتحادية ولا تزال تدفع بقوة في اتجاه بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A high-ranking member of a national military contingent was also implicated but had been repatriated before the commencement of the investigation. UN وتورط أيضا في ذلك أحد أفراد وحدة عسكرية وطنية من ذوي الرتب العالية، لكن تم ترحيله قبل بدء التحقيق.
    At the same time, however, as has been noted, the commencement of substantive work still continues to elude us. UN غير أنه في غضون ذلك، كما جرت الإشارة إليه، لا يزال بدء العمل الموضوعي أمرا بعيد المنال.
    For example, we think that the commencement of negotiations focusing on a total ban on the export of landmines would be a good starting—point. UN ونعتقد على سبيل المثال أن بدء إجراء مفاوضات تركز على التوصل إلى حظر تام لتصدير اﻷلغام اﻷرضية قد يكون نقطة بداية جيدة.
    the commencement of these essential negotiations has been put off indefinitely. UN لقد تأجلت بداية هذه المفاوضات الأساسية إلى أجل غير معروف.
    the commencement and progress of this trial has been significantly delayed due to the poor health of Stanišić. UN وقد أدى سوء حالة ستانيشيتش الصحية إلى تأجيل بدء هذه المحاكمة لمدة طويلة وإلى إبطائها بشدّة.
    The Environment Protection and Biodiversity Conservation Act, 1999, also requires consultations with indigenous peoples prior to the commencement of a project. UN كما يشترط قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية قبل بدء أي مشروع.
    The prospector must report the registration to the State Office for Mining, Energy and Geology prior to the commencement of prospecting. UN ويجب أن يقوم المنقب بعد ذلك بإبلاغ مكتب الدولة للتعدين والطاقة والجيولوجيا بتسجيله لدى السلطة قبل بدء أعمال التنقيب.
    Based on lessons learned from the capital master plan, a full dedicated team is proposed from the commencement of the project UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع
    Its activities have increased substantially because of the commencement of trials and the volume of documentation involved. UN وقد زادت أنشطة هذه الدائرة زيادة كبيرة بسبب بدء المحاكمات وحجم الوثائق التي اقتضاها ذلك.
    It also eliminated restrictive time limits on the commencement of affiliation and maintenance proceedings involving a child of unmarried parents. UN وألغى القانون أيضاً الحدود الزمنية المقيدة المفروضة على بدء إجراءات التبني واﻹعالة المتعلقة بطفل من والدين غير متزوجين.
    (ii) The proposal shall be formally submitted with basic documents not less than seven weeks before the commencement of the session; UN ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع.
    Now, women employed under continuous contract immediately before the commencement of their maternity leave are entitled to maternity leave; UN ويحق الآن للمرأة المعينة بموجب عقد دائم قبل بداية إجازة الأمومة مباشرة أن تحصل على هذه الإجازة؛
    At the commencement of its third mandate, the ICTR has considered it a priority to elaborate a completion strategy. UN وفي بداية الولاية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رأت المحكمة أن من الأولوية صياغة استراتيجية لإنجاز أعمالها.
    The criteria were explained to all staff members prior to the commencement of the drawdown exercise. UN وتم شرح المعايير لجميع الموظفين قبل بداية عملية التخفيض.
    We have long supported the commencement of these negotiations. UN لقد أيَّدنا منذ فترة طويلة البدء بهذه المفاوضات.
    Activities in preparation for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations UN الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    The Special Committee requests a formal briefing before the commencement of this work. UN وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل.
    3. Efforts for revitalization of the Conference on Disarmament and for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations UN 3 - الجهود الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    The main reason for that peak was the 2005 World Summit, held at the commencement of the sixtieth session of the General Assembly. UN ويعزى بلوغ تلك الذروة أساسا إلى عقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مستهل الدورة الستين للجمعية العامة.
    Since the peaceful multiparty elections of 2002, there have been many signs of institutionalization of democratic practices, such as the creation of the Human Rights Commission and the commencement of a process of constitutional review. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    Preparations have begun for the commencement of their trials in the course of 2010. UN وقد بدأت الاستعدادات للشروع في محاكمتهما أثناء عام 2010.
    Workshop deferred, pending the commencement of the security sector review process UN أجلت حلقة العمل، رهنا بالشروع في عملية استعراض قطاع الأمن
    Because the commencement had legal consequences, it was also necessary to have a procedure for termination, as provided in draft article 12. UN ولأن للبدء عواقب قانونية، فيلزم أيضا أن يكون هناك إجراء للإنهاء، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 12.
    Examples of such action are the elimination of extrajudicial confession, the definition of torture and enforced disappearance as offences, and the commencement of the reform of the legislation on habeas corpus. UN ومن أمثلة هذه التدابير إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القانوني، واعتبار التعذيب والاختفاء القسري من قبيل الجرائم، والبدء في إصلاح التشريع المعني بحق المتهم في المثول أمام المحكمة.
    Since the commencement of deliberations on these important matters, some reforms in the working methods of the Security Council have occurred. UN ومنذ أن بدأت المداولات بشأن هذه المسائل الهامة، حدثت بعض اﻹصلاحات في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Also relevant for combating impunity has been the commencement of the operations of the International Criminal Court. UN ومما له صلة أيضاً بمكافحة الإفلات من العقاب شروع المحكمة الجنائية الدولية في عملياتها.
    The commission began its work with the commencement of registration and continued through the conclusion of the vote count. UN وباشرت اللجنة عملها بالبدء في التسجيل وواصلته حتى إنهاء فرز اﻷصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد