ويكيبيديا

    "the commission felt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رأت اللجنة
        
    • ورأت اللجنة
        
    • وارتأت اللجنة
        
    • فقد استصوبت اللجنة
        
    • اللجنة يرون
        
    • اللجنة رأوا
        
    Consequently, the Commission felt that scientific information and documentation were biased towards evidence supporting campaigning, rather than independent scientific evidence. D. Participation in the Consultative Process UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن المعلومات والوثائق العلمية كانت منحازة لحملة دعم أدلة معينة وليس للأدلة العلمية المستقلة.
    the Commission felt that the strengthening of this obligation was particularly important in the light of the value placed by groundwater experts on the joint management of transboundary aquifers. UN وقد رأت اللجنة أن تقوية هذا الالتزام مهمة بصفة خاصة على ضوء الأهمية التي يعلقها خبراء المياه الجوفية على الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    For this reason the Commission felt it important to recall that its methodology was based on current realities, not future possibilities. UN ولهذا السبب رأت اللجنة أنه من المهم اﻹشارة إلى أن منهجيتها تستند الى الواقع الراهن، وليس الى الاحتمالات في المستقبل.
    the Commission felt that the effective performance management practices should be employed to deal with underperforming staff. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي توظيف الممارسات الفعالة لإدارة الأداء في التعامل مع الموظفين ضعيفي الأداء.
    the Commission felt that the basic strength of the current system was that it took into account the fact that additional expenditures were incurred by staff members with dependants. UN ورأت اللجنة أن القوة الأساسية للنظام الراهن هـي أنـه يأخذ في الاعتبار أن ثمـة نفقات إضافية يتكبدها الموظفون المعيلون.
    the Commission felt that, given the technical nature of the recommendations and the limited understanding of the impact of exploration activities on the marine environment, it was vital to provide, as annex I to the present document, an explanatory commentary on the technical recommendations. UN وارتأت اللجنة أنه، نظرا إلى الطابع التقني للتوصيات والفهم المحدود لتأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية، فإنه من الحيوي تقديم تعليق تفسيري، في المرفق الأول لهذه الوثيقة، عن التوصيات التقنية.
    He was not convinced that the problem should be addressed in the Guide to Practice, although he would have no objection if the Commission felt that a draft guideline along those lines should be included in the Guide. UN ولم يقتنع بأن هذه المشكلة يتعين تناولها في دليل الممارسة، وإن كان قد أوضح أنه لن يعترض على ذلك إذا ما رأت اللجنة ضرورة لإدراج مشروع مبدأ توجيهي على هذا المنوال في الدليل.
    The discussion yielded a number of issues that the Commission felt the secretariat should address in its future work. UN 62- وتمخضت المناقشة عن عدد من القضايا التي رأت اللجنة أنه ينبغي للأمانة أن تعالجها في عملها مستقبلاً.
    65. Regarding leave entitlements, the Commission felt that all leave entitlements should be considered at the same time. UN 65 - وفيما يتعلق باستحقاقات الإجازات، رأت اللجنة أنه ينبغي النظر في جميع استحقاقات الإجازات في وقت واحد.
    If, after adopting model legislation, the Commission felt there was a need for an international treaty, that could be discussed and decided at a later stage. UN وإذا رأت اللجنة ، بعد اعتماد التشريع النموذجي ، أن هناك حاجــة إلى معاهدة دولية ، فيمكن مناقشة ذلك واتخاذ قرار في هذا الشأن في مرحلة لاحقة .
    However, the Commission felt that it was essential to provide scientific and technical advice during the preparation of the data for submission by coastal States, especially to developing States which might be at a technological disadvantage in preparing a submission. UN ومع ذلك رأت اللجنة أنه من الضروري توفير المشورة العلمية والتقنية في أثناء إعداد البيانات التي ستقدمها الدول الساحلية، وبخاصة للدول النامية التي قد تكون في موقف غير مؤاتٍ تكنولوجيا بالنسبة ﻹعداد تقاريرها.
    Given its particular nature, however, the Commission felt that the Guide would better serve its practical purpose if the draft guidelines devoted more specifically to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties were to be grouped in one separate section. UN إلا أنه نظرا إلى الطبيعة الخاصة للدليل، رأت اللجنة أنه سيفي على نحو أفضل بغرضه العملي فيما لو جُمعت في فرع وحيد منفصل مشاريع المبادئ التوجيهية المكرسة على الأخص للإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية.
    That compromise, the Commission felt, would be jeopardized by the proposed deletion of paragraph 3 of the draft article, a provision which in the view of many delegations was an essential piece of an equitable liability regime. UN ورأت اللجنة أن ذلك الحل الوسط سيتزعزع فيما لو أُخذ باقتراح حذف الفقرة 3 من مشروع المادة، التي هي حكم يشكل في رأي العديد من الوفود عنصرا أساسيا في نظام المسؤولية المنصف.
    the Commission felt that it would be appropriate to address the issue of the trigger point at the time of the next review of the methodology for the determination of the level of the grant. UN ورأت اللجنة أن من المناسب أن يجري تناول مسألة النقاط المستوجبة للتعديل لدى إجراء الاستعراض المقبل لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم.
    the Commission felt that the most promising method was through the use of agrometeorological models and GIS technology. UN ورأت اللجنة أن المنهج الأكثر تبشيرا بالنجاح يكون من خلال استخدام تكنولوجيا نماذج الأرصاد الجوية الزراعية وتكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية.
    the Commission felt that it was important for countries to take the initiative themselves in developing coalitions of resources at the national level that did not need to be of a purely financial nature. UN ورأت اللجنة أنه من المهم للبلدان اتخاذ المبادرات نفسها في إنشاء تجمعات الموارد على الصعيد الوطني والتي لا يلزم أن تكون ذات طابع مالي خالص.
    the Commission felt that such employment should be considered as a priority area and efforts should be made by the organizations to develop appropriate policies. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي اعتبار توظيف الزوج أحد مجالات الأولوية، وأنه يتعين على المنظمات بذل جهود من أجل وضع سياسات ملائمة في هذا الصدد.
    the Commission felt that, given the technical nature of the recommendations and the limited understanding of the impact of exploration activities on the marine environment, it was vital to provide, as annex I to the document, an explanatory commentary on the technical recommendations. UN وارتأت اللجنة أنه، نظرا للطابع التقني للتوصيات ومحدودية فهم تأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية، فإن من الحيوي تقديم تعليق تفسيري، في المرفق الأول للوثيقة، عن التوصيات التقنية.
    " Both these matters may have an impact on the operation of certain parts of the law of treaties in conditions of entirely normal international relations, and the Commission felt that considerations of logic and of the completeness of the draft articles indicated the desirability of inserting a general reservation covering cases of succession and cases of State responsibility. UN " فهاتان المسألتان قد يكون لهما أثر على نفاذ أجزاء معينة من قانون المعاهدات في ظروف من العلاقات الدولية العادية تماما، وارتأت اللجنة أن اعتبارات المنطق وكمال مشاريع المواد تشير باستصواب إدراج تحفظ عام يشمل حالات الخلافة وحالات مسؤولية الدول.
    The Department should also review the background documents produced for the Commission on Sustainable Development, since many members of the Commission felt that the documentation was too voluminous and difficult to use in the deliberations. UN ويجب على الإدارة كذلك أن تستعرض وثائق المعلومات الأساسية التي تُعرض على لجنة التنمية المستدامة، حيث أن كثيرا من أعضاء اللجنة يرون أن هذه الوثائق كبيرة جدا وأنه يصعب استعمالها في المداولات.
    Members of the Commission felt, however, that there was a need for further developing its format and content. UN غير أن أعضاء اللجنة رأوا أن شكلها ومضمونها بحاجة إلى مزيد من التطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد