ويكيبيديا

    "the commission had adopted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللجنة اعتمدت
        
    • اعتمدتها اللجنة
        
    • وقد اعتمدت اللجنة
        
    • اللجنة كانت قد اعتمدت
        
    • فقد اعتمدت اللجنة
        
    • أن اعتمدت اللجنة
        
    • اللجنة قد اعتمدت
        
    • الذي اتبعته لجنة القانون الدولي
        
    • اعتمدت لجنة القانون الدولي
        
    • لجنة القانون الدولي قد اعتمدت
        
    the Commission had adopted a 10-year Programme, but it could not be carried out in isolation from other efforts. UN وأضاف أن اللجنة اعتمدت برنامجا لفترة عشر سنوات، لكن تنفيذه غير ممكن بمعزل عن بذل جهود أخرى.
    He also mentioned that the Commission had adopted the indicator for water and, more recently, the Commission had adopted the International Recommendation for Water Statistics. UN وذكر أيضا أن اللجنة اعتمدت مؤشرا للمياه، واعتمدت في وقت أحدث، التوصية الدولية بشأن إحصاءات المياه.
    the Commission had adopted 12 resolutions, of which at least 6 were extremely relevant to the work of the Commission acting as the preparatory committee. UN وأفاد أن اللجنة اعتمدت 12 قرارا، ستة منها على الأقل ذات أهمية قصوى لأعمال اللجنة التحضيرية.
    His delegation would shortly submit written comments on the set of 27 articles on the topic which the Commission had adopted in 1997. UN وسيقدم وفد بلده قريبا تعليقات مكتوبة على مجموعة المواد المتعلقة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٩٧ وعددها ٢٧ مادة.
    In 2007 the Commission had adopted nine draft guidelines, which dealt with the determination of, and the incompatibility of a reservation with, the object and purpose of a treaty. UN وقد اعتمدت اللجنة في عام 2007 تسعة مشاريع مبادئ توجيهية، تناولت تحديد التحفظات وتنافيها مع غرض المعاهدة أو مقصدها.
    He recalled that the Commission had adopted draft article 4 [9] on that subject at its fiftyfourth session in 2002. UN وأشار إلى أن اللجنة كانت قد اعتمدت مشروع المادة 4[9] بشأن ذلك الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2002.
    On the topic of reservations to treaties, the Commission had adopted seven draft guidelines pertaining to the definition of such reservations. UN أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات.
    This was the first session to be held since the Commission had adopted the thematic programme and a corresponding subsidiary conference structure around three themes, two technical committees and two special bodies. UN وقد كانت هذه هي الدورة اﻷولى التي تُعقد منذ أن اعتمدت اللجنة البرنامج المواضيعي وما يرتبط بذلك من هيكل مؤتمرات فرعي يدور حول ثلاثة مواضيع ولجنتين تقنيتين وهيئتين خاصتين.
    She said that the Commission had adopted an action-oriented road map focused on reinforcing its impact in the field in the six countries on its agenda. UN وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    She said that the Commission had adopted an action-oriented road map focused on reinforcing its impact in the field in the six countries on its agenda. UN وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    He also noted with satisfaction the progress made in the elaboration of the draft convention on assignment of receivables; the Commission had adopted 17 articles at its most recent session. UN ولاحظ أيضا مع الإرتياح ما أحرز من تقدم في وضع مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات، مع الإشارة إلى أن اللجنة اعتمدت 17 مادة منها في آخر دورة لها.
    At its thirtieth session, the Commission had adopted the Model Law on Cross-Border Insolvency but had been unable to complete its consideration of the draft Guide to Enactment of the Model Provisions in domestic legislation. UN وأشار إلى أن اللجنة اعتمدت في دورتها الثلاثين القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود ولكنها لم تتمكن من إنهاء النظر في مشروع دليل إدماج النص الجديد في التشريعات الوطنية.
    At its previous session, the Commission had adopted several new provisions dealing with countermeasures and international crimes and had gone through all the articles in parts two and three to ensure consistency of terminology and make some clarifications. UN وقال إن اللجنة اعتمدت في دورتها السابقة عدة أحكام جديدة تتعامل مع التدابير المضادة والجنايات الدولية وأنها استعرضت جميع المواد في البابين الثاني والثالث لكفالة اتساق المصطلحات وإجراء بعض اﻹيضاحات.
    24. the Commission had adopted a summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work. UN 24 - وذكر أن اللجنة اعتمدت ملخصا للاستنتاجات بشأن قواعد الأونسيترال الإجرائية وأساليب عملها.
    His delegation was therefore pleased that the Commission had adopted on first reading a set of draft principles on the liability aspect of the topic to complement the draft articles on prevention. UN وعلى ذلك يشعر وفده بالارتياح بأن اللجنة اعتمدت في القراءة الأولى مجموعة من مشاريع المبادئ المتعلقة بجانب المسؤولية من الموضوع لكي تكمِّل مشاريع المبادئ المتصلة بالمنع.
    She welcomed the seven draft articles on the first topic that the Commission had adopted thus far and urged the Commission to continue to involve international organizations in its work. UN ورحبت بمشاريع المواد السبعة عن الموضوع الأول التي اعتمدتها اللجنة حتى الآن، وحثت اللجنة على الاستمرار في إشراك المنظمات الدولية في عملها.
    In connection with the latter, it was considered appropriate to retain the categories which the Commission had adopted for the codification of the law of succession in respect of matters other than treaties, rather than those which it had adopted for succession in respect of treaties. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني، رئي أن من المناسب الاحتفاظ بالفئات التي اعتمدتها اللجنة لتدوين قانون الخلافة في غير المعاهدات، وليس الفئات التي اعتمدتها بالنسبة للخلافة في المعاهدات.
    the Commission had adopted 14 draft articles, which were reproduced, with commentaries, in chapter VII of the Commission's report. UN وقد اعتمدت اللجنة 14 مشروع مادة تم استنساخها هي والتعليقات عليها في الفصل السابع من تقرير اللجنة.
    the Commission had adopted three articles on the subject: article 11, which outlined the broad framework within which a State was entitled to resort to countermeasures; article 13, which dealt with proportionality; and article 14, dealing with prohibited countermeasures. UN وقد اعتمدت اللجنة ثلاث مواد حول هذا الموضوع: المادة ١١ التي توجز اﻹطار الواسع الذي يحق للدولة ضمنه أن تلجأ إلى التدابير المضادة؛ والمادة ١٣، التي تعالج التناسب؛ والمادة ١٤ التي تعالج التدابير المضادة المحظورة.
    As for non-governmental organizations, the Commission had adopted a formulation that stressed the distinction, in terms of nature and legal status, that existed between their position and that of States and intergovernmental organizations. UN أما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية، فقد اعتمدت اللجنة صيغة أكدت على الفرق من حيث الطبيعة والوضع القانوني، وهي الطبيعة القائمة بين موقفها وموقف الدول والمنظمات الحكومية الدولية.
    Furthermore, States had had a clear idea of how to prepare their submissions only after the Commission had adopted its Scientific and Technical Guidelines on 13 May 1999. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح للدول فكرة واضحة عن كيفية إعداد بياناتها إلا بعد أن اعتمدت اللجنة مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية في 13 أيار/مايو 1999.
    His delegation was pleased that the Commission had adopted several of the Special Rapporteur’s recommendations to clarify and simplify the draft articles, including the deletion of several unnecessary provisions. UN وأعرب عن ارتياح وفده بكون اللجنة قد اعتمدت عددا من توصيات المقرر الخاص لتوضيح وتبسيط مشاريع المواد، بما فيها حذف عدد من اﻷحكام غير الضرورية.
    the Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. UN والنهج المتشدد الذي اتبعته لجنة القانون الدولي في تقريرها يبدو ملائما، فهي محقة في اعتزامها قصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    Based on the answers received, the Commission had adopted a draft guideline that maintained the middle position between the extreme opinions expressed by States. UN واستناداً إلى الردود الواردة اعتمدت لجنة القانون الدولي مشروع المبدأ التوجيهي الذي اتخذ موقفاً وسطاً بين الآراء المتطرفة التي أعربت عنها الدول.
    42. Concerning the general principles which should guide States in relation to dangerous activities, the Commission had adopted four articles, A, B, C and D, the placement of which would be determined once the entire draft had been adopted on first reading. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالمبادئ اﻷساسية التي يتعين أن تسترشد بها الدول فيما يتعلق باﻷنشطة الخطيرة، قال إن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت أربع مواد، هي المواد ألف، وباء، وجيم، ودال، وستحدد مكان إدراجها حالما تعتمد جميع المواد في قراءة أولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد