Should that not be possible, The Commission should focus on concrete issues relating to the responsibility of international organizations. | UN | وإذا لم يُتح هذا الأمر ينبغي للجنة أن تركز على القضايا العملية المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Rather than elaborating detailed rigid rules, The Commission should focus on providing guidelines to be used by States to negotiate the allocation of loss. | UN | فبدلاً من وضع قواعد تفصيلية جامدة ينبغي للجنة أن تركز على توفير مبادئ توجيهية تستخدمها الدول للتفاوض على توزيع الخسائر. |
To achieve that, The Commission should focus on activities in the field. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تركز اللجنة على الأنشطة في الميدان. |
For the time being, The Commission should focus on the case of incumbent State officials without considering their position after leaving office. | UN | وفي الوقت الراهن، ينبغي أن تركز اللجنة على قضية مسؤولي الدول الحاليين دون النظر إلى مركزهم بعد ترك مناصبهم. |
131. The Commission should focus on issues that are crucial to achieving the goals of sustainable development. | UN | ١٣١ - وينبغي أن تركز اللجنة على المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Some members had felt that The Commission should focus on identification of the crimes that were subject to the obligation. | UN | وارتأى بعض الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تركز على تحديد الجرائم التي تخضع لذلك الالتزام. |
In view of the diversity of international practice on the matter, The Commission should focus on codification rather than on progressive development. | UN | ونظرا لتنوع الممارسات الدولية في هذا الشأن، على اللجنة التركيز على التدوين بدلا من التركيز على التطور التدريجي. |
16. The Commission should focus on mobilizing the resources Burundi needed to meet the complex and numerous priorities it had set for itself as soon as possible. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن علي اللجنة أن تركز علي تعبئة الموارد التي تحتاجها بوروندي لتفي في أقرب وقت بالأولويات العديدة والمتشابكة التي حددتها لنفسها. |
The Commission should focus on the areas of security, justice and governance. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة. |
Given the difficulty of determining when a reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty, The Commission should focus on the consequences of objections to such reservations. | UN | فبالنظر إلى صعوبة تقرير متى يكون التحفُّظ منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها، ينبغي أن تركز لجنة القانون الدولي على عواقب الاعتراضات على هذه التحفظات. |
45. As to the topic of diplomatic protection, The Commission should focus on improving the text and supplementing it in various respects, including, for example, the effects of diplomatic protection. | UN | 45 - وفيما يتصل بموضوع الحماية الدبلوماسية ينبغي للجنة أن تركز على تحسين النص وتكميله من جوانب شتى بما في ذلك على سبيل المثال آثار الحماية الدبلوماسية. |
It was his view that The Commission should focus on unilateral acts as formal legal acts, that is, as procedures or devices for the creation of legal rules, in particular for the creation of legal obligations for the States which were their authors. | UN | وفي رأيه أنه ينبغي للجنة أن تركز على اﻷفعال الانفرادية بوصفها أفعالاً قانونية رسمية، أي كإجراءات أو أدوات ﻹنشاء قواعد قانونية، ولا سيما بالنسبة ﻹنشاء التزامات قانونية تتحملها الدول صاحبة تلك اﻷفعال. |
A number of participants felt that The Commission should focus on a limited number of key issues rather than reviewing every chapter of Agenda 21, in particular those issues where it was felt that real progress could be made; | UN | ورأى عدد من المشاركين أنه ينبغي للجنة أن تركز على عدد محدود من المسائل الرئيسية بدلا من استعراض كــل فصــل مــن فصول جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما تلك المسائل التي رئي أنه يمكن فيها إحراز تقدم حقيقي؛ |
According to the Special Rapporteur, then, The Commission should focus on the unilateral acts as formal legal acts, i.e., as procedures or devices for the creation of legal rules, and in particular for the creation of legal obligations for the States that were their authors, regardless of the content of the act. | UN | ولذلك فإنه وفقا لما يراه المقرر الخاص ينبغي للجنة أن تركز على اﻷفعال المضطلع بها من جانب واحد بصفتها أفعالا قانونية أي بصفتها إجراءات أو أدوات لاستحداث قواعد قانونية وبصورة خاصة إنشاء التزامات قانونية للدول التي تضعها بصرف النظر عن محتوى الفعل. |
15. Burkina Faso was of the view that The Commission should focus on the follow-up to and the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly and on improving the study of the situation of women in the world. | UN | 15 - ورأت بوركينا فاسو أنه ينبغي للجنة أن تركز على متابعة وتنفيـذ منهـاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وعلى تحسين دراسة أوضاع المرأة في العالم. |
Since customary international law was too large a subject to be addressed in its entirety, The Commission should focus on practical aspects and on national judges or lawyers seeking advice. | UN | ولما كان القانون الدولي العرفي يشكل موضوعا أكبر بكثير من أن يعالج في مجمله، فإنه ينبغي أن تركز اللجنة على الجوانب العملية وعلى المشورة التي يلتمسها القضاة أو المحامون الوطنيون. |
Instead, The Commission should focus on how the obligation was performed in practice in both its aspects, how it came into being and how it ceased. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تركز اللجنة على سبل تكريسه في الواقع في كلا جانييه المتعلقين بالحالات التي ينشأ فيها والحالات التي ينتفي فيها. |
The Commission should focus on how and to what extent the intent of Doha had been accomplished and on the role UNCTAD could play to help realize the full ambition of the Doha Development Agenda. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تركز اللجنة على كيفية ومدى إنجاز مقاصد الدوحة وعلى الدور الذي يستطيع أن يؤديه الأونكتاد للمساعدة في تحقيق طموح جدول أعمال التنمية المعتمد في الدوحة بالكامل. |
For the time being, The Commission should focus on elaborating a set of draft articles with commentaries, with special emphasis on State practice. | UN | وفي الوقت الحاضر، ينبغي أن تركز اللجنة على وضع مجموعة من مشروع المواد مشفوعا بالتعليقات، مع التوكيد بوجه خاص على ممارسة الدول. |
131. The Commission should focus on issues that are crucial to achieving the goals of sustainable development. | UN | ١٣١ - وينبغي أن تركز اللجنة على المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Several members recommended that The Commission should focus on national priorities, including economic development, education, health and the strengthening of national institutions. | UN | وأوصى العديد من الأعضاء بأن على اللجنة أن تركز على الأولويات الوطنية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية والتعليم والصحة وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
208. The point was made that The Commission should focus on " confined transboundary groundwaters " and that their vulnerability and renewability, as well as their significance for the freshwater supply, should be taken into account in the elaboration of a regime to govern them. | UN | 208 - وأُعرب عن رأي مفاده أن على اللجنة التركيز على " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " ، وأنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار سرعة تأثر هذه المياه وإمكانية تجددها، فضلا عن أهميتها بالنسبة لإمدادات المياه العذبة، عند إعداد نظام يحكمها. |
16. The Commission should focus on mobilizing the resources Burundi needed to meet the complex and numerous priorities it had set for itself as soon as possible. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن علي اللجنة أن تركز علي تعبئة الموارد التي تحتاجها بوروندي لتفي في أقرب وقت بالأولويات العديدة والمتشابكة التي حددتها لنفسها. |
The Commission should focus on the areas of security, justice and governance. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة. |
Since even the current status of the law in the matter was unclear, The Commission should focus on determining the existing basis for such immunity, the scope of the topic and the approach to be taken to it before embarking on progressive development of the law. | UN | وحتى الحالة الراهنة للقانون المعني بالموضوع غير واضحة، ولذلك ينبغي أن تركز لجنة القانون الدولي على تحديد الأساس القائم لمثل هذه الحصانة، ونطاق الموضوع، والنهج المتعين الأخذ به إزاءه قبل الشروع في التطوير التدريجي للقانون. |
However, in his view, and for the time being, The Commission should focus on the declaration as a formal act creating legal norms. | UN | إلا أنه يرى في الوقت الحالي أن اللجنة ينبغي أن تركز على الإعلان كفعل رسمي ينشئ قواعد قانونية. |
Thus, it was suggested that The Commission should focus on the elimination of certain ultra-hazardous as well as hazardous substances and the development of programmes for widespread technical assistance for the protection and restoration of groundwaters. | UN | وبالتالي اقترح أن تركز اللجنة اهتمامها على التخلص من بعض المواد الشديدة الخطر والخطرة، وعلى وضع برامج للمساعدة التقنية الواسعة النطاق لحماية المياه الجوفية واستصلاحها. |