ويكيبيديا

    "the commission that it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللجنة بأنها
        
    • اللجنة أنها
        
    • اللجنة بأنه
        
    • للجنة أنه
        
    • للجنة أنها
        
    • لجنة القانون الدولي على أنه من
        
    China State advised the Commission that it considered that these losses were outside the jurisdiction of the Commission. UN وأبلغت الشركة اللجنة بأنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    National also advised the Commission that it had repaid USD 27,000 of the advance payment of USD 65,000. UN كما أبلغت شركة ناشيونال اللجنة بأنها قامت بدفع مبلغ 000 27 دولار من مبلغ السلفة وقيمته 000 65 دولار.
    Ethiopia informed the Commission that it did not consider it necessary to appoint a replacement. UN وأخبرت إثيوبيا اللجنة أنها لا ترى ضرورة لتعيين بديل له.
    China National advised the Commission that it considered that these losses were outside the jurisdiction of the Commission. UN وأبلغت الوطنية الصينية اللجنة أنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    The Working Group indicated to the Commission that it had reached consensus as to the importance of, and the need for, working towards harmonization of law in that area. UN وأفاد الفريق العامل اللجنة بأنه قد توصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية وضرورة العمل من أجل تنسيق القانون في هذا الميدان.
    The Working Group indicated to the Commission that it had reached consensus as to the importance of, and the need for, working towards harmonization of legislation in that area. UN وبيّن الفريق العامل للجنة أنه توصل الى توافق في الآراء حول أهمية وضرورة العمل على مواءمة التشريعات في ذلك المجال.
    So Ethiopia suggested to the Commission that it needed no additional mandate to correct its own mistakes. UN وذكرت إثيوبيا للجنة أنها لا تحتاج إلى ولاية إضافية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبتها هي بنفسها.
    The secretariat informed the Commission that it had decided in the past to forgo life insurance comparisons owing to the minimal value of the benefit. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    The secretariat informed the Commission that it had decided in the past to forgo life insurance comparisons owing to the minimal value of the benefit. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    In spite of this, the Zairian Government informed the Commission that it had no knowledge of this affair, or of Colonel Bagosora. UN وعلى الرغم من ذلك، أبلغت الحكومة الزائيرية اللجنة بأنها لم تكن على علم بهذه المسألة، أو بالعقيد باغوسورا.
    The Government informed the Commission that it would examine the possibility of cooperating with the commission once the work of its own independent special legal commission was completed. UN وقد أبلغت الحكومة اللجنة بأنها ستنظر في إمكانية التعاون معها حال الانتهاء من العمل الذي تقوم به لجنتها القانونية الخاصة المستقلة.
    The Bureau has discussed the implications of the decision and is recommending to the Commission that it may wish to consider, at its sixth session, the new working modalities. UN وبعد أن ناقش المكتب الآثار المترتبة على هذا القرار، فإنه يوصي اللجنة بأنها قد ترغب في النظر، في دورتها السادسة، في طرائق العمل الجديدة.
    China State advised the Commission that it seeks compensation for the replacement cost of all of the lost items. UN 191- وأبلغت الشركة اللجنة بأنها تلتمس التعويض عن تكاليف استبدال جميع ما فقدته.
    National advised the Commission that it paid Khalid the amount of USD 5,000 prior to 2 August 1990. UN وأعلمت شركة ناشيونال اللجنة أنها قامت بدفع مبلغ 000 5 دولار إلى شركة " خالد " قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Energoinvest informed the Commission that it could not provide better evidence due to the war in Bosnia and Herzegovina, which caused a fire in its head office building on 29 September 1992. UN 69- وأبلغت شركة إنرجوإنفست اللجنة أنها لم تتمكن من تقديم أدلة أفضل نظراً للحرب في البوسنة والهرسك، التي تسببت في نشوب حريق في مكتبها الرئيسي في ٢9 أيلول/سبتمبر ١99٢.
    16. After the first round of high-level talks in New York, the Government of Iraq informed the Commission that it had agreed to the activation of the camera systems at Al-Rafah and Al-Yawm Al-Azim. UN ١٦ - وبعد الجولة اﻷولى من المحادثات الرفيعة المستوى في نيويورك، أبلغت حكومة العراق اللجنة أنها وافقت على تشغيل نظم آلات التصوير في موقعي الرفحه واليوم العظيم.
    18. Botswana informed the Commission that it was not a party to treaties dealing with the protection of the environment in armed conflict, nor had it implemented any domestic legislation dealing with the matter. UN 18 - أبلغت بوتسوانا اللجنة أنها ليست طرفا في معاهدات تتعلق بحماية البيئة في النزاعات المسلحة، كما أنها لم تطبّق أي تشريعات محلية تتناول هذه المسألة.
    As a result, Iraq has been required to expand greatly its own account of the programme when confronted with clear evidence from the Commission that it has not fully disclosed all of its chemical weapons efforts. UN وكنتيجة لذلك كان مطلوبا من العراق أن يوسع كثيرا بيانه الخاص بالبرنامج عندما تمت مواجهته بدليل واضح من اللجنة بأنه لم يكشف بشكل كامل جميع جهوده في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    His delegation shared the prevailing view in the Commission that it was too premature to make any decision as to the form and scope of a future instrument on treaty-based arbitration. UN وأضاف أن وفد بلده يتفق مع الرأي السائد في اللجنة بأنه من السابق لأوانه اتخاذ أي قرار بشأن الشكل الذي يمكن أن يكون عليه أي صك يتعلق بالتحكيم القائم على المعاهدات ونطاقه في المستقبل.
    As to the desirability and feasibility of preparing uniform rules on issues of digital signatures and certification authorities, the Working Group indicated to the Commission that it had reached consensus as to the importance of, and the need for, working towards harmonization of law in that area. UN وبخصوص استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن مسائل التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، ذكر الفريق العامل للجنة أنه قد توصل الى توافق في اﻵراء بشأن أهمية وضرورة العمل على مواءمة القانون في هذا المجال.
    The Working Group indicated to the Commission that it had reached consensus as to the importance of, and the need for, working towards harmonization of law in that area. UN وبيّن الفريق العامل للجنة أنه قد توصل الى توافق في اﻵراء بشأن أهمية وضرورة العمل على تحقيق الاتساق بين القوانين في ذلك المجال .
    During the same meeting, the First Vice-President assured the Commission that it would be able to have access to and examine the minutes of the meetings of the Security Committees in the three States of Darfur and their various localities. UN وفي الاجتماع نفسه، أكد النائب الأول للرئيس للجنة أنها ستتمكن من الحصول على محاضر اجتماعات اللجان الأمنية وفحصها في ولايات دارفور الثلاث ومناطقها المحلية المختلفة.
    With regard to the “concept of State for purpose of immunity”, his delegation agreed with the Commission that it would be desirable to bring the draft article into line with the draft on State responsibility, including with regard to federal States. UN وفيما يتعلق بـ " مفهوم الدولة لغرض الحصانة " ، قال إن وفده يتفق مع لجنة القانون الدولي على أنه من المستصوب مواءمة مشروع المادة مع المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، بما في ذلك ما يتعلق بالدول الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد