ويكيبيديا

    "the commitment of the parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزام الطرفين
        
    • التزام الأطراف
        
    • والتزام الأطراف
        
    • بالتزام الطرفين
        
    • تعهد الطرفين
        
    The Comprehensive Peace Agreement declares the commitment of the parties to transform the existing ceasefire into permanent peace. UN وينص اتفاق السلام الشامل على التزام الطرفين بتحويل وقف إطلاق النار الراهن إلى سلام دائم.
    Ethiopia supported the commitment of the parties to continued dialogue and called on the international community to do the same with concrete assistance. UN وأيدت إثيوبيا التزام الطرفين بمواصلة الحوار، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة ملموسة في هذا الصدد.
    Support for continuation beyond the end of its next mandate will depend on the commitment of the parties to advance that process. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    The $1.1 trillion in support announced at the London summit demonstrates the commitment of the parties concerned. UN ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية.
    :: Rapid implementation of the peace agreement to maintain the commitment of the parties UN :: تنفيذ اتفاقات السلام على وجه السرعة للحفاظ على التزام الأطراف بها
    the commitment of the parties to continue working with UNIFIL, including on contentious or problematic points, will be vital to the completion of this process. UN وسيكون التزام الطرفين بمواصلة العمل مع اليونيفيل في شتى المجالات، بما في ذلك النقاط الخلافية أو الإشكالية، أمرا حيويا لاستكمال هذه العملية.
    As the end of 2008 approaches, it is timely for us to assess, in this Assembly, which has been engaged with the issue of Palestine since the creation of the United Nations, not only the commitment of the parties to the process, but also how we, as the international community who supported this process, have assisted in bringing the parties closer to their stated goal. UN وبينما تقترب من نهاية عام 2008، فإن الوقت مناسب لنقيم، في هذه الجمعية، التي ما انفكت منخرطة في قضية فلسطين منذ إنشاء الأمم المتحدة، ليس التزام الطرفين نحو العملية فحسب، بل أيضا كيفية مساعدتنا نحن، بوصفها المجتمع الدولي، الذي أيد العملية، في تقريب الطرفين من بلوغ هدفهما المعلن.
    The conclusion of the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty in 1987 was an important international disarmament effort that, inter alia, demonstrated the commitment of the parties to implementing Article VI of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وقد شكّل إبرام معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى في عام 1987 جهدا دوليا مهما في مجال نزع السلاح، أظهر، ضمن أمور أخرى، التزام الطرفين بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this regard, my delegation has noted the commitment of the parties concerned to conclude a framework agreement in the next few months and to reach a comprehensive agreement by September 2000. UN وفي هذا الصدد، لاحظ وفدي التزام الطرفين بإبرام اتفاق إطار في اﻷشهر القليلة المقبلة وبالتوصل إلى اتفاق شامل بحلول أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    Reaffirming once again the integrity of the Temporary Security Zone as provided for in paragraphs 12 to 14 of the Agreement on Cessation of Hostilities, and recalling the objectives of its establishment, in particular to create conditions conducive to a comprehensive and lasting settlement of the conflict, and the commitment of the parties to respect the Temporary Security Zone, UN وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة على النحو المنصوص عليه في الفقرات 12 إلى 14 من اتفاق وقف أعمال القتال، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وبخاصة تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للصراع، وإلى التزام الطرفين باحترامها،
    Taking note of the assessment by the Secretary-General that a United Nations monitoring mission deployed quickly when the conditions are conducive with a clear mandate, the requisite capacities, and the appropriate conditions of operation would greatly contribute to observing and upholding the commitment of the parties to a cessation of armed violence in all its forms and to supporting the implementation of the six-point plan, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن من شأن إيفاد بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة تُنشر بسرعة في ظل ظروف مواتية وبولاية واضحة وتتوافر لها القدراتُ المطلوبة وظروفُ العمل الملائمة أن يسهم إسهاما كبيرا في مراقبة وتعزيز التزام الطرفين بوقف العنف المسلح بجميع أشكاله وفي دعم تنفيذ خطة النقاط الست،
    Taking note of the assessment by the Secretary-General that a United Nations monitoring mission deployed quickly when the conditions are conducive with a clear mandate, the requisite capacities, and the appropriate conditions of operation would greatly contribute to observing and upholding the commitment of the parties to a cessation of armed violence in all its forms and to supporting the implementation of the six-point plan, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن من شأن إيفاد بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة تُنشر بسرعة في ظل ظروف مواتية وبولاية واضحة وتتوافر لها القدراتُ المطلوبة وظروفُ العمل الملائمة أن يسهم إسهاما كبيرا في مراقبة وتعزيز التزام الطرفين بوقف العنف المسلح بجميع أشكاله وفي دعم تنفيذ خطة النقاط الست،
    However, clashes between government forces and UNITA in the diamond-rich Lunda Norte province in May, have threatened the peace and raised questions regarding the commitment of the parties to bring the peace process to a successful conclusion. UN غير أن الصدامات التي وقعت بين القوات الحكومية وقوات يونيتا في مقاطعة لواندا الشمالية الغنية بالماس في أيار/ مايو من هذا العام، شكلت تهديدا لعملية السلام، وأثارت تساؤلات عن مدى التزام الطرفين بإيصال هذه العملية إلى نهاية ناجحة.
    The need to establish a mechanism to follow up the outputs of the meeting and ensure the commitment of the parties to carrying out their obligations; UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    Only with the commitment of the parties can the peace process move forward. UN ولن يتسنى الدفع عملية السلام قدما إلا مع التزام الأطراف بذلك.
    I am encouraged, therefore, by the commitment of the parties and some local leaders to the cause of national reconciliation. UN ومن ثم يشجعني التزام الأطراف وبعض القادة المحليين بقضية المصالحة الوطنية.
    The Security Council will take into account the timeliness of the provision of this information, and other indications of the commitment of the parties. UN وسيأخذ مجلس الأمن في الاعتبار آنيَّة تقديم هذه المعلومات ومؤشرات أخرى على التزام الأطراف.
    A total of 34 decisions were adopted, underlining the commitment of the parties to further enhance the implementation phase of the Convention. UN واتخذ 34 مقررا أبرزت التزام الأطراف بزيادة تعزيز مرحلة تنفيذ الاتفاقية.
    the commitment of the parties can be fostered and promoted by concerted action and pressure from the international community. UN ويمكن تقوية التزام الأطراف وتعزيزه بقيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات وممارسة الضغط بصورة متضافرة.
    the commitment of the parties is the most vital element. UN والتزام الأطراف هو أكثر عناصرها أهمية.
    They further welcomed the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks. UN ورحبوا كذلك بالتزام الطرفين مواصلة عملية التفاوض من خلال المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    32. The most significant result of the Yalta meeting was the renewal of the commitment of the parties to the non-use of force. UN 32 - وكانت أهم نتائج اجتماع يالطا تجديد تعهد الطرفين بعدم استخدام القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد