ويكيبيديا

    "the committee's case law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السوابق القضائية للجنة
        
    • الاجتهادات السابقة للجنة
        
    • اجتهادات اللجنة
        
    • بالسوابق القضائية للجنة
        
    • السوابق القانونية للجنة
        
    • بالسوابق القانونية للجنة
        
    • القرارات السابقة الصادرة عن اللجنة
        
    • القانونية اللجنة
        
    • القضايا التي نظرت فيها اللجنة سابقاً
        
    • سوابق اللجنة القضائية
        
    • فسوابق اللجنة
        
    • أحكام اللجنة السابقة
        
    • أحكام قضاء اللجنة
        
    • السوابق القانونية الثابتة للجنة
        
    • لقانون السوابق القضائية الخاص باللجنة
        
    While consistency with the Committee's case law was important, it was equally important to take account of dissenting opinions. UN وفي حين أن الاتساق مع السوابق القضائية للجنة مهم، فإن من المهم بالقدر نفسه وضع الآراء المعارضة في الاعتبار.
    Although it seemed out of place in the paragraph, commercial speech was still part of the Committee's case law. UN وعلى الرغم من أن ذلك يبدو في غير محله في الفقرة، إلا أن الخطاب التجاري لا يزال جزءا من السوابق القضائية للجنة.
    4.9 The State party challenges the relevance of the complainant's reference to the Committee's case law. UN 4-9 وتعترض الدولة الطرف على صلة إشارة صاحب الشكوى إلى الاجتهادات السابقة للجنة بالموضوع.
    In addition, the author recalls that, according to the Committee's case law, incommunicado detention may in and of itself entail a violation of article 9. UN ويّذكّر صاحب البلاغ بأن اجتهادات اللجنة تفيد بأن الاحتجاز السري يمكن أن يتسبب بحد ذاته في انتهاك للمادة 9().
    The authors cite the Committee's case law. UN واستشهد صاحبا البلاغين بالسوابق القضائية للجنة().
    the Committee's case law concerning individual complaints considered at its first 30 sessions was available on the Internet in English only. UN وقال إن السوابق القانونية للجنة بشأن الشكاوى الفردية التي نظرت فيها خلال الدورات الثلاثين الأولى متاحةٌ على شبكة الإنترنت باللغة الانكليزية فقط.
    the Committee's case law should be checked and any departure from it should only be made with full knowledge of what was entailed. UN ولذا ينبغي التأكد من السوابق القضائية للجنة ولا ينبغي الخروج عنها إلا بعد إدراك كامل لما سيستتبعه ذلك.
    the Committee's case law was cited to the Removal Review Authority and applied. UN وقد عُرضت السوابق القضائية للجنة على الهيئة المعنية بإعادة النظر في قرارات الإبعاد وقامت بتطبيقها.
    He states that it is not true to say that the Supreme Court reviewed the evidence, for, as the Committee's case law shows, the remedy of cassation does not permit it to do so. UN فذكر أنه ليس من الصحيح القول إن المحكمة العليا راجعت الأدلة لأن سبيل الانتصاف بنقض الحكم لا يجيز لها ذلك، حسبما يظهر في السوابق القضائية للجنة.
    She recalled that the Committee's case law had consistently prohibited flogging and amputation. UN 42- ثم ذكّرت بأن السوابق القضائية للجنة قد حظرت باستمرار أعمال الجلد وقطع الأطراف.
    4.9 The State party challenges the relevance of the complainant's reference to the Committee's case law. UN 4-9 وتعترض الدولة الطرف على صلة إشارة صاحب الشكوى إلى الاجتهادات السابقة للجنة بالموضوع.
    The State party maintains that while the Committee's case law does require substantially reviewing the conviction and sentence, it does not require a factual retrial. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الاجتهادات السابقة للجنة تقتضي بالفعل إعادة النظر في جوهر الإدانة والعقوبة، لكنها لا تقتضي إعادة تقييم الوقائع.
    5.5 The author maintains that he has done nothing to abuse his right to submit an individual communication and notes that the State party does not make any reference to the Committee's case law to support that contention. UN 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يفعل شيئاً يدخل ضمن إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ فردي ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تشر بتاتاً إلى اجتهادات اللجنة لدعم هذا الادعاء.
    5.6 The author recalls the Committee's case law to the effect that bringing a suit for criminal damages is not a necessary condition for the exhaustion of domestic remedies in cases of serious human rights violations such as, in this case, a violation of the right to life. UN 5-6 ويشير صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة التي تفيد بأن إيداع الشكوى والادعاء بالحق المدني ليس شرطاً لا غنى عنه لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية في الحالات التي يُدعى فيها حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، كحالة انتهاك الحق في الحياة في هذه القضية.
    The State party recalls the Committee's case law on actio popularis. UN وتذّكر الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة بشأن دعوى الحسبة().
    Monetary compensation had first appeared in the Committee's case law in 1980; a wide variety of terms had been applied to refer to such remedies. UN 7- ووردت الإشارة إلى التعويض المالي في السوابق القانونية للجنة للمرة الأولى في عام 1980؛ واستُخدمت طائفة واسعة من المصطلحات للإشارة إلى أشكال سبل الانتصاف هذه.
    The State party recalls the Committee's case law on actio popularis. UN وتذكِّر الدولة الطرف بالسوابق القانونية للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بدعوى الحسبة().
    5.2 With respect to the State party's observations on the human rights situation in Turkey and the reference to the Committee's case law on returns to Turkey (see paras. 4.3 - 4.4 above), the complainant reiterates the individual elements contributing to the real risk as outlined in her complaint. UN 5-2 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف بشأن حالة حقوق الإنسان في تركيا والإشارة إلى القرارات السابقة الصادرة عن اللجنة بشأن إعادة أشخاص إلى تركيا (انظر الفقرتين 4-3 و4-4 أعلاه)، تؤكد صاحبة الشكوى مجدداً على العناصر الشخصية التي تجعلها عرضة لخطر فعلي كما ذكرت في الشكوى.
    Since this case concerns a serious violation of her son's fundamental rights, she recalls the Committee's case law whereby only remedies of a judicial nature need to be exhausted. UN وما دام الأمر يتعلق بانتهاك خطير للحقوق الأساسية لابن صاحبة البلاغ، فإنها تذكّر بالسوابق القانونية اللجنة التي تقضي باستنفاد سبل الانتصاف القضائية دون غيرها().
    In this connection, the author refers to the notion of " existence of a `reasonable prospect of success' " , as developed in the Committee's case law. UN وفي هذا الصدد، يُشير صاحب البلاغ إلى مفهوم " وجود أمل معقول في تحقيق النجاح " (8)، كما ورد في القضايا التي نظرت فيها اللجنة سابقاً.
    The author cites the Committee's case law whereby any unacknowledged detention of a person constitutes a complete negation of the right to liberty and security of person guaranteed under article 9. UN وتستند صاحبة البلاغ إلى سوابق اللجنة القضائية التي مفادها أن كل احتجاز غير معترف به لأحد الأشخاص يشكل إنكاراً تاماً للحق في الحرية والأمان المكفول بموجب المادة 9().
    the Committee's case law on the subject has accepted that the system of cassation is robust enough to ensure, in a given case, a complete review of the conviction and sentence for the purposes of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN فسوابق اللجنة بشأن الموضوع سلّمت بأن نظام النقض من الصلابة بحيث يسمح، في قضية بعينها، بمراجعة كاملة للإدانة والعقوبة في إطار الفقرة 5 من المادة 14 من العهد().
    9.2 The State party refers to the Committee's case law in which the remedy of cassation was considered sufficient for the purposes of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أحكام اللجنة السابقة() التي اعتبر فيها الطعن بالنقض كافياً للوفاء بأغراض الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Mr. Lallah agreed with Ms. Motoc that the Committee should follow its own jurisprudence when States parties or NGOs made suggestions that were contrary to or inconsistent with the Committee's case law or concluding observations. UN 56- السيد لالاه وافق السيدة موتوك الرأي حول ضرورة أن تتبع اللجنة أحكام قضائها حين تتقدم الدول الأطراف أو المنظمات غير الحكومية باقتراحات تتنافى أو لا تتسق مع أحكام قضاء اللجنة أو ملاحظاتها الختامية.
    3.6 Regarding the exhaustion of domestic remedies, the author argues that, according to the Committee's case law, only effective and available remedies within the meaning of article 2, paragraph 3, need to be exhausted. UN 3-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تفيد صاحبة البلاغ أن السوابق القانونية الثابتة للجنة تقضي بأن سبل الانتصاف الفعالة والمجدية والمتاحة بالمفهوم الوارد في الفقرة 3 من المادة 2 هي الوحيدة التي يجب أن تستنفد().
    With regard to Mr. Ando's comment, he said that, according to the Committee's case law, States were indeed under an obligation to provide legal aid. UN وبخصوص تعليق السيد أندو قال إن الدول ملزمة بالفعل بتوفير المساعدة القانونية، وفقا لقانون السوابق القضائية الخاص باللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد