the Committee considers that these provisions, and others referred to in the report, are incompatible with articles 3 and 23 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام، وغيرها من اﻷحكام المشار إليها في التقرير، لا تتفق مع المادتين ٣ و٣٢ من العهد. |
the Committee considers that these allegations relate essentially to the evaluation of the facts and the evidence carried out by the Spanish courts. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل أساساً بتقييم الوقائع والأدلة الذي قامت به المحاكم الإسبانية. |
For this reason, the Committee considers that these claims are inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
For this reason, the Committee considers that these claims are inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that these allegations are sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares them admissible. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة. |
the Committee considers that these reasons advanced by the State party are reasonable and sufficient to justify the interference with the author's family life. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف أسباب معقولة وكافية لتبرير التدخل في الحياة الأسرية لصاحب البلاغ. |
the Committee considers that these ongoing efforts should include an assessment of the effectiveness of current training materials and programmes. | UN | وترى اللجنة أن هذه الجهود الجارية ينبغي أن تشمل إجراء تقييم لدمى فعالية مواد وبرامج التدريب الحالية. |
the Committee considers that these claims raise issues under articles 19 and 21, and 26 read together with article 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل تندرج في إطار المواد 19 و21 و26 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
the Committee considers that these allegations are closely bound up with the merits. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية. |
the Committee considers that these allegations are closely bound up with the merits. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية. |
the Committee considers that these claims raise issues under articles 19 and 21, and 26 read together with article 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل تندرج في إطار المواد 19 و21 و26 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
the Committee considers that these facts raise questions with regard to the scope of articles 6 and 7, in relation to which, on issues of admissibility alone, the Committee's jurisprudence is not dispositive. | UN | وترى اللجنة أن هذه الوقائع تثير مسائل تتعلق بنطاق المادتين ٦، و٧ التي فيما يتعلق بها وبمسائل المقبولية وحدها، يعتبر قرار اللجنة غير التزامي. |
In this regard, the Committee considers that these complaints are not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and finds them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذه الشكاوى لا تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In light of the fact that the author has not denied that this was the case nor argued persuasively for the purpose of admissibility that the proceedings have been unreasonably prolonged or are unlikely to bring relief, the Committee considers that these claims are inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | وحيث أن صاحبة الرسالة لم تنكر أن الأمر كذلك ولم تجادل بصورة مقنعة فيما يتعلق بالمقبولية بأن الإجراءات قد استغرقت أمدا طويلا بدرجة غير معقولة أو كان من غير المحتمل أي تحقق لها الإنصاف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 4، الفقرة 1 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that these restrictions are incompatible with article 12 of the Covenant. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه القيود لا تتفق مع المادة 12 من العهد. |
the Committee considers that these statements, which the State party has not contested and which the author has sufficiently substantiated, warrant the finding that there has been a violation of article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الإفادات، التي لم تعترض عليها الدولة الطرف والتي وثقها صاحب البلاغ توثيقاً كافياً بالأدلة، تسمح بالاستنتاج بحدوث انتهاك للفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد. |
the Committee considers that these factors outweigh any detrimental effects which the legal uncertainty during the protracted proceedings may have caused to the authors. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه العوامل ترجح أية آثار سلبية يمكن أن يكون الغموض القانوني خلال الإجراءات الممتدة قد سببها لصاحبي البلاغ. |
In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee considers that these events constitute a violation of article 7 of the Covenant in respect of Ali Lakhdar-Chaouch. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات كافية بهذا الخصوص، تعتبر اللجنة أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حق علي لخضر شاوش(). |
Although the author continued after the entry into force of the Optional Protocol with proceedings to contest a negative decision to his request, the Committee considers that these proceedings in themselves do not constitute any potential violation of the Covenant. | UN | وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ استمر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في رفع دعاوى للطعن في قرار رفض طلبه، ترى اللجنة أن تلك الدعاوى لا يمكن أن تشكل، في حد ذاتها، أي انتهاك محتمل للعهد. |
the Committee considers that these materials do not show that the criminal proceedings against the author suffered from such defects. | UN | وهي ترى أن هذه المعلومات لا تظهر أن الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ تشوبها مثل هذه العيوب. |
In the absence of any other pertinent information on file in this respect, the Committee considers that these particular allegations have been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and, accordingly, this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي عدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملفات في هذا الصدد فإن اللجنة تعتبر أن هذه الادعاءات ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض قبولها، وبناءً على ذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |