ويكيبيديا

    "the committee has consistently" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد دأبت اللجنة على
        
    • اللجنة دائما
        
    • اللجنة باستمرار
        
    • اللجنة دوماً على
        
    • وتفسر اللجنة بانتظام
        
    • وما فتئت اللجنة
        
    • ولقد ظلت اللجنة تؤكد باستمرار
        
    the Committee has consistently advocated that efforts should be made to reduce the support budget and channel more funds to programmes. UN وقد دأبت اللجنة على الدعوة إلى بذل جهود لخفض ميزانية الدعم وتوجيه المزيد من الأموال إلى البرامج.
    the Committee has consistently supported greater flexibility in this area. UN وقد دأبت اللجنة على تأييد الدعوة إلى زيادة المرونة في هذا المجال.
    the Committee has consistently cautioned against a piecemeal approach. UN وقد دأبت اللجنة على التحذير من اتباع نهج تجزيئي.
    In this connection, the Committee has consistently pointed to the need to avoid top-heaviness and duplication. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة دائما إلى ضرورة تجنب الازدواج والتوسع في القيادات بما لا يتناسب مع حجم القواعد.
    6.5 the Committee has consistently held that not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. UN ٦-٥ وقد ارتأت اللجنة دائما بأنه ليس كل تمييز أو تفرقة في المعاملة يرقى إلى التمييز بالمعنى الوارد في المادتين ٢ و ٢٦.
    With respect to memoranda of understanding concerning contingent-owned equipment, the Committee has consistently reported unacceptable delays in their conclusion. UN وبالنسبة لمذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تشير اللجنة باستمرار إلى حدوث تأخيرات غير مقبولة في إعدادها.
    the Committee has consistently given a strict interpretation to derogations and, in some cases, has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وقد حرصت اللجنة دوماً على تفسير حالات عدم التقيد تفسيراً دقيقاً، وقررت في بعض الحالات أن الدول كانت مسؤولة عن الإخلال بأحكام العهد، على الرغم من جواز عدم التقيد.
    the Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وتفسر اللجنة بانتظام حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما تقرر، في بعض الحالات أن الدولة مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    the Committee has consistently expressed its support for systems of accountability, including in particular through data collection and analysis, indicator construction, monitoring and evaluation as well as support for independent human rights institutions. UN وما فتئت اللجنة تعبر عن دعمها لنظم المساءلة، بوسائل منها، بالخصوص، جمع البيانات وتحليلها، ووضع المؤشرات ورصدها وتقييمها؛ وتدعم مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة.
    41. the Committee has consistently held that amnesties for the crime of torture are incompatible with the obligations of States parties under the Convention, including under article 14. UN 41- ولقد ظلت اللجنة تؤكد باستمرار أن قرارات العفو عن جريمة التعذيب لا تتوافق مع التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية، بما فيها المادة 14.
    82. the Committee has consistently supported the Palestinian State-building and reform agenda. UN ٨٢ - وقد دأبت اللجنة على دعم بناء الدولة الفلسطينية وخطة الإصلاح الفلسطينية.
    83. the Committee has consistently supported the Palestinian State-building and reform agenda. UN 83 - وقد دأبت اللجنة على دعم بناء الدولة الفلسطينية وخطة الإصلاح الفلسطينية.
    3. the Committee has consistently supported a peaceful solution of the question of Palestine. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    80. the Committee has consistently supported the Palestinian State-building and reform agenda. UN 80 - وقد دأبت اللجنة على دعم بناء الدولة الفلسطينية وخطة الإصلاح الفلسطينية.
    the Committee has consistently recommended that States parties provide data disaggregated by age, gender and other key factors in their reports to enable the Committee to adequately evaluate the implementation of the Convention. UN وقد دأبت اللجنة على توصية الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس وغير ذلك من العوامل الرئيسية بغية تمكين اللجنة من تقييم مدى تنفيذ الاتفاقية كما ينبغي.
    the Committee has consistently expressed the view that the crime of torture is qualitatively distinguishable from the various forms of homicide and assault that exist and therefore should be separately defined as a crime. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأيها بأن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة ولذلك ينبغي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    the Committee has consistently recommended that States parties provide data disaggregated by age, gender and other key factors in their reports to enable the Committee to adequately evaluate the implementation of the Convention. UN وقد دأبت اللجنة على توصية الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس وغير ذلك من العوامل الرئيسية بغية تمكين اللجنة من تقييم مدى تنفيذ الاتفاقية كما ينبغي.
    the Committee has consistently recommended that States parties provide data disaggregated by age, gender and other key factors in their reports to enable the Committee to adequately evaluate the implementation of the Convention. UN وقد دأبت اللجنة على توصية الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس وغير ذلك من العوامل الرئيسية بغية تمكين اللجنة من تقييم مدى تنفيذ الاتفاقية كما ينبغي.
    the Committee has consistently urged the full and effective participation of its member States in the International Seabed Authority so as to ensure and safeguard the legitimate interests of developing countries and to strengthen the principle of the common heritage of mankind. UN وتحث اللجنة دائما الدول اﻷعضاء فيها على المشاركة الكاملة والفعالة في السلطة الدولية لقاع البحار بغية كفالة وضمان المصالح المشروعة للبلدان النامية، وتعزيز مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    In its jurisprudence under the Optional Protocol, the Committee has consistently held that it cannot consider alleged violations of the Covenant which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, unless the violations complained of continue after the entry into force of the Optional Protocol. UN فلقد رأت اللجنة دائما في سوابقها المتعلقة بالبروتوكول الاختياري أنها لا تستطيع النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد التي وقعت قبل نفاذ البروتوكول الاختياري على الدولة الطرف إلا إذا استمرت هذه الانتهاكات بعد نفاذه.
    In its jurisprudence under the Optional Protocol, the Committee has consistently held that it cannot consider alleged violations of the Covenant which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, unless the violations complained of continue after the entry into force of the Optional Protocol. UN فلقد رأت اللجنة دائما في سوابقها المتعلقة بالبروتوكول الاختياري أنها يجوز لها النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد التي وقعت قبل نفاذ البروتوكول الاختياري على الدولة الطرف إذا استمرت هذه الانتهاكات بعد نفاذه.
    the Committee has consistently emphasized the importance of using national staff, as appropriate, and of building national capacity. UN وتشدد اللجنة باستمرار على أهمية الاستعانة بالموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، وبناء القدرات الوطنية.
    the Committee has consistently given a strict interpretation to derogations and, in some cases, has determined that notwithstanding the derogation, the State party concerned was responsible for violations of the Covenant. UN وقد حرصت اللجنة دوماً على تفسير حالات عدم التقيد تفسيراً دقيقاً، وقررت في بعض الحالات أن الدولة الطرف المعنية كانت مسؤولة عن الإخلال بأحكام العهد، على الرغم من حالة عدم التقيد.
    the Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وتفسر اللجنة بانتظام حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما تقرر، في بعض الحالات أن الدولة مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    the Committee has consistently expressed its support for systems of accountability, including in particular through data collection and analysis, indicator construction, monitoring and evaluation as well as support for independent human rights institutions. UN وما فتئت اللجنة تعبر عن دعمها لنظم المساءلة، بوسائل منها، بالخصوص، جمع البيانات وتحليلها، ووضع المؤشرات ورصدها وتقييمها؛ وتدعم مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة.
    41. the Committee has consistently held that amnesties for the crime of torture are incompatible with the obligations of States parties under the Convention, including under article 14. UN 41- ولقد ظلت اللجنة تؤكد باستمرار أن قرارات العفو عن جريمة التعذيب لا تتوافق مع التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية، بما فيها المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد