Moreover, the Committee is of the opinion that the Chief could also act as the Mission's spokesperson. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ترى أنه بإمكان الرئيس أن يتولى أيضا مهمة المتحدث الرسمي باسم البعثة. |
However, the Committee is of the opinion that the Secretary-General should examine the long-term necessity of maintaining the Centre and report to the General Assembly in the context of the next proposed budget. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية. |
In this regard, although current arrangements have proven serviceable in the past, the Committee is of the view that they are no longer optimal. | UN | وفي هذا الصدد، رغم أن الترتيبات الحالية أثبتت جدواها في الماضي، فإن اللجنة ترى أنها لم تعد الأمثل. |
On the basis of the facts as submitted by the complainant, the Committee is of the opinion that such grounds have not been established. | UN | وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة. |
the Committee is of the opinion that the author has not substantiated the allegation of a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية. |
On the basis of the considerations above, the Committee is of the opinion that such risk has not been established. | UN | وبناء على الاعتبارات أعلاه، فإن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يثبت وجود ذلك الخطر. |
Under the circumstances, the Committee is of the opinion that such a restructuring exercise, which is based on the reconfiguration of existing functions, should not only be cost neutral, but should also not inflate grade structure. | UN | وبناء على ذلك، فإن اللجنة ترى أنه لا ينبغي لعملية إعادة التشكيل هذه، المبنية على إعادة ترتيب لوظائف قائمة، أن تكون دون تكلفة فحسب، بل ينبغي أيضاً ألا تتضمن تضخيما لهيكل الرتب. |
However, in view of the relatively minor amount involved, the Committee is of the opinion that an additional appropriation may not be necessary. | UN | إلا أنه، نظراً لصغر المبلغ المعني نسبياً، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن الأمر قد لا يستلزم اعتماداً إضافياً. |
Consequently, the Committee is of the view that it cannot establish a violation of article 26. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أنها لا تستطيع إثبات حصول انتهاك للمادة 26. |
Given these capacities, the Committee is of the view that the functions of the Office of the Chief of Technical Support Services can be performed without the additional post. | UN | ونظرا لتوافر هذه القدرات، فإن اللجنة ترى أنه يمكن أداء مهام مكتب رئيس خدمات الدعم التقني بدون وظيفة إضافية. |
Notwithstanding that fact, the Committee is of the view that the cost of $8,000 may be excessive and that savings may be realized in this regard. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن اللجنة ترى أنه قد يكون هناك إفراط في تقدير التكلفة بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار وأنه يمكن تحقيق وفورات في هذا الصدد. |
Because resource proposals for 2012 for special political missions have yet to be prepared, the Committee is of the opinion that the additional reduction of $35 million in the estimate for ongoing missions can be considered only a preliminary projection at this point. | UN | ونظرا لأنه لم يجر بعد إعداد مقترحات الموارد لعام 2012 للبعثات السياسية الخاصة، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن إجراء تخفيض إضافي بمقدار 35 مليون دولار في التقدير المعدّ للبعثات الجارية يمكن أن يعتبر في هذه المرحلة توقعا أوليا فقط. |
Considering that these projects play a critical role in strengthening the link between missions and local populations, the Committee is of the view that the delays in their implementation could diminish that objective. | UN | وبالنظر إلى أن هذه المشاريع تؤدي دورا حاسما في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين، فإن اللجنة ترى أن التأخير في تنفيذها يمكن أن يؤدي إلى الحد من إمكانات تحقيق ذلك الهدف. |
Moreover, concerning the remaining estimated additional requirements, the Committee is of the opinion that no net additional requirements should arise under section 28E. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ترى، فيما يتصل بتقديرات الاحتياجات الإضافية المتبقية، أنه لا ينبغي نشوء أي احتياجات إضافية صافية في إطار الباب 28 هاء. |
As this function is but one of the elements of the staffing function, the Committee is of the opinion that the proposal for the pilot project should be considered in the context of the support account. | UN | وحيث أن تلك الوظيفة هي واحدة فقط من عناصر مهمة التوظيف، فإن اللجنة ترى أن اقتراح المشروع التجريبي يجب النظر فيه في سياق حساب الدعم. |
This being the case, the Committee is of the view that the question of cost-sharing arrangements with other organizations, programmes and agencies of the United Nations system should be dealt with in the next budget submission. | UN | وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ترى وجوب معالجة مسألة ترتيبات تقاسم التكلفة مع المنظمات والبرامج والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في بيان الميزانية التالية. |
Nevertheless, the Committee is of the view that urgent measures should be taken to significantly reduce both the overdue amounts and the time period for which they remain outstanding. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة للحد بصورة كبيرة من المبالغ التي فات موعد استحقاقها وللحد من الفترة الزمنية التي تظل هذه الحسابات خلالها غير مسددة. |
For this reason, and because the State party has not explained what other measures the author could have taken to seek domestic redress, the Committee is of the view that the author has exhausted domestic remedies in this regard. | UN | ولهذا السبب، ولأن الدولة الطرف لم تبين التدابير الأخرى التي كان يمكن لصاحب البلاغ أن يتخذها التماساً للانتصاف المحلي، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
Thus, although the Committee is of the view that the application of this procedure may raise issues under articles 14, paragraph 1 and 13 of the Covenant, it finds that the authors have not sufficiently substantiated any such claims for the purposes of admissibility. | UN | لذا، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحبي البلاغ لـم يأتيا بما يكفي من الأدلة لدعم تلك الادعاءات لأغراض المقبولية رغم أنها ترى أن تطبيق هذا الإجراء قد يثير بعض القضايا بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 13 من العهد. |
the Committee is of the opinion that the author has not substantiated the allegation of a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية. |
the Committee is of the view that this is a quantitative method of analysis enabling the relative value of jobs to be determined, and serves as a good example for other States. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الطريقة طريقة كمية للتحليل تمكن من تحديد القيمة النسبية للوظائف ويمكن أن تتخذها الدول الأخرى مثالا جيدا يحتذي به. |
Nevertheless, the Committee is of the view that the temporary nature of staff assignments to other missions should not be compromised. | UN | ومع ذلك، فإن رأي اللجنة يتمثل في أن الطبيعة المؤقتـة لندب الموظفين إلى بعثات أخرى لا ينبغي المساس بـها. |
the Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally. | UN | وترى اللجنة أنه من الممكن إيجاد بعض المهارات والخبرات التقنية اللازمة على الصعيد المحلي. |
the Committee is of the view that the methodology used by ICSC to collect its data is costly. | UN | ترى اللجنة أن المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جمع بياناتها هي منهجية مُكلفة. |