ويكيبيديا

    "the committee observed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاحظت اللجنة
        
    • ولاحظت اللجنة
        
    • التزمت اللجنة
        
    • أشارت اللجنة
        
    • والتزمت اللجنة
        
    • وأشارت اللجنة
        
    • اللجنة لاحظت
        
    • رأت اللجنة
        
    • احتفلت اللجنة
        
    • وكان مما لاحظته اللجنة
        
    • ولزمت اللجنة
        
    Further, the Committee observed that the application of remedies before the Peruvian courts was initiated in 1993 and had still not been concluded. UN كما لاحظت اللجنة أن تطبيق سبل الانتصاف أمام المحاكم البيروفية قد بدأ في عام 1993 ولم ينته بعد.
    the Committee observed, moreover, with respect to the terms of the authorization, that its practice was not to construe powers of authority in strict or formalistic terms. UN وعلاوة على ذلك، وبخصوص شروط التفويض، لاحظت اللجنة أنه ليس من عادتها أن تفسر صلاحية التوكيل بطريقة صارمة أو شكلية.
    In the case of Baboeram et al. v. Suriname, the Committee observed that: UN وفي قضية بابويرام وآخرين ضد سورينام، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن:
    the Committee observed the impact of exchange rates on the proposed budgets of a number of peacekeeping operations. UN ولاحظت اللجنة أثر أسعار الصرف على الميزانيات المقترحة لعدد من عمليات حفظ السلام.
    the Committee observed that neither the author nor the community to which she belonged was consulted at any time by the State party concerning the construction of the wells. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم في أي وقت من الأوقات بمشاورة صاحبة البلاغ ولا مشاورة أفراد الجماعة التي تنتمي إليها فيما يتعلق بحفر الآبار.
    the Committee observed that neither the author nor the community to which she belonged was consulted at any time by the State party concerning the construction of the wells. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم في أي وقت من الأوقات بمشاورة صاحبة البلاغ ولا مشاورة أفراد الجماعة التي تنتمي إليها فيما يتعلق بحفر الآبار.
    In the present case, the Committee observed that the removal of the author would impose a considerable hardship on his family. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيفرض مشقة كبرى على أسرته.
    Based on the materials before it, the Committee observed that the author did not appear to have raised any of these claims at any point during domestic proceedings. UN واستنادا إلى المواد المعروضة عليها، لاحظت اللجنة أنه لا يبدو أن صاحب البلاغ أثار أياً من هذه الادعاءات عند أي مرحلة في أثناء الإجراءات المحلية.
    This year again, the Committee observed the disturbing lack of respect by the Israeli side for the agreements already signed with the Palestinian counterparts. UN وفي هذا العام أيضا، لاحظت اللجنة بقلق عدم احترام الجانب اﻹسرائيلي للاتفاقات التي وقعها فعلا مع النظراء الفلسطينيين.
    286. the Committee observed that the Government of Bangladesh was to be commended on its enactment of laws to prevent violence and trafficking in women. UN ٦٨٢ - لاحظت اللجنة أن حكومة بنغلاديش تستحق الثناء على سنها قوانين تمنع العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء.
    318. the Committee observed that there were different laws for Muslim, Hindu and Christian women concerning inheritance. UN ٨١٣ - لاحظت اللجنة أن هناك قوانين مختلفة تسري على المسلمين والهندوس والمسيحيين فيما يتعلق بالارث.
    In the present case, the Committee observed that four years after the author's Humanitarian and Compassionate application was filed, it remained unanswered and considered that the delay in responding to the author's application was unreasonable. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أنه بعد أربع سنوات من تقديم صاحب البلاغ طلب اللجوء لأسباب إنسانية ومن باب الرأفة، لا يزال الطلب دون رد فانتهت إلى أن التأخر في الرد على طلب صاحب البلاغ غير معقول.
    the Committee observed that the requirements of domestic legislation on the type of information a sentence should contain are outside the scope of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن مقتضيات التشريع المحلي بشأن نوع المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الحكم تخرج عن نطاق العهد.
    the Committee observed that the tax regime for croupiers was of a unique and specific nature, a fact that was not disputed by the authors. UN ولاحظت اللجنة أن النظام الضريبي الذي يحكم مديري موائد القمار خاص وفريد مـن نوعه، وهو الأمر الذي لا ينكره أصحاب البلاغ.
    the Committee observed that, since the peace agreement in Côte d'Ivoire, there was no generalized violence in the country, nor were there consistent, gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ولاحظت اللجنة أن البلد لا يشهد انتشاراً للعنف على نطاق واسع ولا انتهاكات متواصلة أو خطيرة أو فادحة أو جماعية لحقوق الإنسان منذ أن أُبرم اتفاق السلام في كوت ديفوار.
    the Committee observed that, since the peace agreement in Côte d'Ivoire, there was no generalized violence in the country, nor were there consistent, gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ولاحظت اللجنة أن البلد لا يشهد انتشاراً للعنف على نطاق واسع ولا انتهاكات متواصلة أو خطيرة أو فادحة أو جماعية لحقوق الإنسان منذ أن أُبرم اتفاق السلام في كوت ديفوار.
    the Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself. UN 9- ولاحظت اللجنة أن تدابير عدم التقيد بالعهد ينبغي أن تمتثل للشروط التي ينص عليها العهد ذاته.
    the Committee observed that after the single judge found that the offence was of a capital nature, the convict was notified and granted the right to appeal the decision to a three—judge panel. UN ولاحظت اللجنة أنه بعد أن رأى القاضي الفرد أن الجريمة تعتبر جريمة مع ظروف مشددة لم يعلن المحكوم عليه ولم يمنح الحق في استئناف القرار أمام هيئة من ثلاثة قضاة.
    Upon the proposal of the Chair, the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of H.E. Mr. Néstor Kirchner, former President of the Republic of Argentina. UN وبناء على اقتراح الرئيس، التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر.
    In that case, the Committee observed that sometime in 2003, the author was provided with his brother's death certificate, without any explanation of the exact date, cause or whereabouts of his death or any information on investigations undertaken by the State party. UN وفي هذه القضية، أشارت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان قد تلقى في عام 2٠٠3 شهادة وفاة أخيه، دون أية إيضاحات بخصوص تاريخ وفاته بالتحديد، ولا سبب الوفاة أو مكان وقوعها أو أية معلومات عن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف.
    The Chair spoke and the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Shabtai Rosenne. UN تكلم الرئيس والتزمت اللجنة دقيقة صمت حداداً على السيد شابتاي روزن.
    the Committee observed that those allegations related primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    However, the Committee observed that no other provision prohibited the employment of young persons in work that was likely to jeopardize their health, safety or morals. UN بيد أن اللجنة لاحظت عدم وجود أي حكم آخر يحظر تشغيل صغار السن في أعمال قد تضر بصحتهم أو سلامتهم أو أخلاقهم.
    194. In holding that article 25 had not been violated, the Committee observed that: UN 194- وإذ رأت اللجنة أن المادة 25 قد انتُهكت فقد لاحظت ما يلي:
    26. On 3 May, the Committee observed World Press Freedom Day 2004 with an event organized by the Department of Public Information. UN 26 - في 3 أيار/مايو، احتفلت اللجنة باليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2004 من خلال اجتماع نظمته إدارة شؤون الإعلام.
    43. the Committee observed, inter alia, that " there are still deficiencies in the budgetary process of UNDCP, particularly in regard to financial planning. UN ٤٣ - وكان مما لاحظته اللجنة أنه لا تزال هناك أوجــه قصــور في عملية الميزانية الخاصة بالبرنامج، ولا سيما فيما يتعلق بالتخطيط المالي.
    2. the Committee observed a moment of silence in honour of the late Alvaro Gurgel de Alencar. UN 2 - ولزمت اللجنة دقيقة من الصمت، حدادا على روح الراحل الفارو غورغل دي ألنكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد