the Committee therefore concluded that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
the Committee therefore concluded that the author's treatment violated article 10, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن معاملة صاحب البلاغ تخالف أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 10 من العهد. |
the Committee therefore concluded that the facts before it do not disclose a violation of the Convention. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية. |
the Committee therefore concluded that the decision of the State party to return the authors to the Islamic Republic of Iran did not indicate a breach of article 3 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيلهم إلى إيران لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية. |
the Committee therefore concluded that the decision of the State party to return the author to his country of origin did not indicate a breach of article 3 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيله لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية. |
the Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted in that regard and that the claim alleging the violation of article 14 was admissible. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بذلك الخصوص وأن ادعاء انتهاك المادة 14 مقبول. |
the Committee therefore concluded that the author had failed to demonstrate that she was a victim for purposes of the Covenant and declared the claim inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | واستنتجت اللجنة بالتالي أن صاحبة البلاغ لم تقدم الدليل على أنها ضحية من منظور العهد، وأعلنت أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
the Committee therefore concluded that the requirements of article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol had been met. | UN | ولذلك فقد خلصت اللجنة إلى أن اشتراطات الفقرة ٢)ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري قد استوفيت. |
the Committee therefore concluded that the State party's courts did not respect the requirement of equality between the prosecution and the defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يوازي الحرمان من العدالة. |
the Committee therefore concluded that the State party's courts did not respect the requirement of equality between the prosecution and the defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يوازي الحرمان من العدالة. |
the Committee therefore concluded that the Act constituted a clear breach by Liberia of its legal obligations under the Optional Protocol. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً صارخاً من جانب ليبيريا لالتزاماتها القانونية بموجب البروتوكول الاختياري. |
the Committee therefore concluded that it was not prevented by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from dealing with the communication. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون قيامها بمعالجة البلاغ. |
the Committee therefore concluded that it was not prevented by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from dealing with the communication. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون قيامها بمعالجة البلاغ. |
the Committee therefore concluded that the same matter was not being examined under another procedure of international investigation or settlement and that, consequently, it was not prohibited from examining the communication in accordance with the provisions of article 5, paragraph 2 (a). | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن المسألة ذاتها لم تكن بالفعل قيد نظر هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق والتسوية، وليس هناك من ثم ما يمنعها من النظر في البلاغ بموجب أحكام الفقرة 2 (أ) من المادة 5. |
the Committee therefore concluded that the decision of the State party to return the author to Turkey did not breach article 3 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيله إلى تركيا لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية. |
the Committee therefore concluded that there had been a violation of that provision of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن هذا الحكم من أحكام العهد قد انتُهك. |
the Committee therefore concluded that the trial and conviction of the author's father by a military tribunal disclosed a violation of article 14 of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
the Committee therefore concluded that this restriction of the author's right to liberty of movement was not compatible with the conditions set forth in article 12, paragraph 3, and consequently constituted a violation of article 12, paragraph 1. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن هذا القيد المفروض على حق صاحب البلاغ في التنقُّل بحرية لا يتناسب والشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وبالتالي يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12. |
the Committee therefore concluded that these elements, cumulatively, and the State party's subsequent persistent failure to notify the authors of the location of Mr. Kovalev's grave, amounted to inhuman treatment of the authors, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن هذه العناصر، مجتمعة، وما تلا ذلك من ممانعة مستمرة من جانب الدولة الطرف في إخطار صاحبتي البلاغ بالمكان الذي يوجد فيه قبر السيد كوفاليف، إنما هي بمثابة معاملة لا إنسانية لصاحبتي البلاغ، انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
the Committee therefore concluded that the trial and sentencing of the author's father to 13 years' imprisonment by a military court disclosed a violation of article 14, paragraphs 1 and 3 (a) to (d), of the Covenant. | UN | واستنتجت اللجنة بالتالي أن محاكمة والد صاحب البلاغ أمام محكمة عسكرية والحكم عليه بالسجن 13 سنة ينم عن انتهاك للفقرات 1 ومن 3(أ) إلى (د) من المادة 14 من العهد. |
the Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
the Committee therefore concluded that it was not prevented by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from dealing with the communications. | UN | ولذلك فقد خلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن أحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من تناول البلاغين. |