the Committee therefore concludes that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
the Committee therefore concludes that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
the Committee therefore concludes that the author's treatment violated article 10, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن معاملة صاحب البلاغ تخالف أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 10 من العهد. |
the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7, article 9, and article 10, paragraph 1, of the Covenant, with regard to the author. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 ومع الفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
the Committee therefore concludes that the deportation of the complainants to the Islamic Republic of Iran would amount to a breach of article 3 of the Convention. | UN | لذا تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحبي الشكويين إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
7.8 the Committee therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated in the present case, for the reasons exposed in paragraphs 7.6 and 7.7 above. | UN | 7-8 وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت، في هذه القضية، للأسباب المبينة في الفقرتين الفرعيتين 7-6 و7-7. |
the Committee therefore concludes that the communication is admissible under articles 2, paragraph 3, 7, 9 and 16 of the Covenant and proceeds to their consideration on the merits. | UN | وتخلص إذن إلى أن البلاغ مقبول بموجب الفقرة 3 من المادة 2 وبموجب المواد 7 و9 و16 أيضاً وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية. |
the Committee therefore concludes that the author has not sufficiently substantiated her claims under articles 9 and 16. | UN | ومن ثم تستنتج اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بأدلة كافية بموجب المادتين 9 و16 من العهد. |
The Committee, therefore, concludes that the domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف الداخلية استُنفدت. |
the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation by the State party of article 12 of the Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية. |
the Committee therefore concludes that the information before it does not reveal the existence of a violation of article 14 of the Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation by the State party of article 12 of the Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية. |
the Committee therefore concludes that the information before it does not reveal the existence of a violation of article 14 of the Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7, article 9, and article 10, paragraph 1, of the Covenant, with regard to the author. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 ومع الفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant, read in conjunction with articles 6, paragraph 1; 7; 9; 10, paragraph 1; and 16 of the Covenant with regard to Djamel and Mourad Chihoub, and read in conjunction with article 24 of the Covenant with regard to Mourad Chihoub. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6، والمادتين 7 و9 والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد، فيما يتعلق بمراد وجمال شيهوب، وبالاقتران مع المادة 24 من العهد، فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant, read in conjunction with articles 6, paragraph 1; 7; 9; 10, paragraph 1; and 16 of the Covenant with regard to Djamel and Mourad Chihoub, and read in conjunction with article 24 of the Covenant with regard to Mourad Chihoub. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6، والمادتين 7 و9 والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد، فيما يتعلق بمراد وجمال شيهوب، وبالاقتران مع المادة 24 من العهد، فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
the Committee therefore concludes that the deportation of the complainants to the Islamic Republic of Iran would amount to a breach of article 3 of the Convention. | UN | لذا تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحبي الشكويين إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
the Committee therefore concludes that the trial and sentencing of the author's father to 13 years' imprisonment by a military court discloses a violation of article 14, paragraphs 1 and 3 (a) to (d), of the Covenant. | UN | لذا تخلص اللجنة إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ والحكم عليه بالسجن لمدة 13 سنة من قبل محكمة عسكرية يكشفان انتهاكاً للفقرتين 1 و3(أ) إلى (د) من المادة 14 من العهد. |
the Committee therefore concludes that the author failed to substantiate his claims under article 2, paragraph 1; article 19 and article 26, of the Covenant for purposes of admissibility, and declares said claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ لم يتمكن من توفير الأدلة اللازمة لدعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 19؛ والمادة 26 من العهد لأغراض المقبولية وتعتبر أن تلك الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee therefore concludes that the regulation requiring persons to appear bareheaded in the identity photographs used on their residence permits is a limitation that infringes the author's freedom of religion and in this case constitutes a violation of article 18 of the Covenant. | UN | وتخلص إذن إلى أن اللوائح التنظيمية التي تشترط ظهور الشخص " عاري الرأس " في صور الهوية الخاصة بترخيص الإقامة هي قيد ينتهك الحرية الدينية لصاحب البلاغ وتشكل في هذه الحالة انتهاكاً للمادة 18 من العهد. |
the Committee therefore concludes that the author has not sufficiently substantiated her claims under articles 9 and 16. | UN | ومن ثم تستنتج اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بأدلة كافية بموجب المادتين 9 و16 من العهد. |
the Committee therefore concludes that the communication is admissible under articles 2, paragraph 3; 6, paragraph 1; 7; 9 and 10, of the Covenant and proceeds to their consideration on the merits. | UN | وعليه تخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بموجب الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6 والمواد 7 و9 و10 من العهد وتنتقل مباشرة للنظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |