ويكيبيديا

    "the committee understands that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتدرك اللجنة أن
        
    • وتفهم اللجنة أن
        
    • تدرك اللجنة أن
        
    • اللجنة تدرك أن
        
    • تفهم المحكمة أن
        
    • فإن من المفهوم لدى اللجنة أن
        
    • واللجنة تدرك أن
        
    the Committee understands that the Secretary-General is currently discussing with the Iraqi authorities the possibility of a further pledge beyond 2009. UN وتدرك اللجنة أن الأمين العام يتباحث حاليا مع السلطات العراقية بشأن إمكانية التعهد بمساهمة أخرى بعد عام 2009.
    the Committee understands that the establishment of the centres would proceed gradually; in this connection, the Committee trusts that their establishment will be based on functional requirements. UN وتدرك اللجنة أن إنشاء المراكز سيتم تدريجيا؛ وتأمل، في هذا الصدد، أن تنشأ استنادا إلى الاحتياجات الوظيفية.
    the Committee understands that the 29 posts funded through general temporary assistance have not been subject to geographical distribution. UN وتفهم اللجنة أن الوظائف البالغ عددها ٢٩ وظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة لا تخضع للتوزيع الجغرافي.
    the Committee understands that the 29 posts funded through general temporary assistance have not been subject to geographical distribution. UN وتفهم اللجنة أن الوظائف البالغ عددها ٢٩ وظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة لا تخضع للتوزيع الجغرافي.
    While the Committee understands that the procedure followed thus far represents an effort at transparency on the part of the Secretariat, it notes that this procedure contributes to a piecemeal approach to budgeting for the requirements resulting from resolutions and decisions of the Council. UN ففي حين تدرك اللجنة أن الإجراء المتبع حتى الآن يمثل حرص الأمانة العامة على الشفافية، لكنها تلاحظ أن هذا الإجراء يسهم في نهج تجزئة الميزنة فيما يخص الاحتياجات الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس.
    While the Committee understands that the personal preferences and circumstances of candidates can change, it finds these high figures troubling. UN ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج.
    In addition, the Committee understands that the judges have been involved in the issuance of indictments in accordance with the rules of procedure and evidence of the International Tribunal, which were provided to the Committee. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تفهم المحكمة أن القضاة قد اشتركوا في إصدار عرائض الاتهام وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات التي تتبعها المحكمة التي قدمت إلى اللجنة.
    With respect to the fourth post, the Committee understands that the Office of Human Resources Management has concluded that the classification of the post of database administrator in the Information Management Systems Section should be maintained at the P-4 level. UN أما الوظيفة الرابعة، فإن من المفهوم لدى اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد خلص إلى أنه ينبغي إبقاء تصنيف وظيفة مدير قاعدة البيانات في قسم نظم إدارة المعلومات في الرتبة ف-٤.
    the Committee understands that the proposal would include a request for conversion of posts from the Environment Fund to regular-budget funding. UN وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية.
    the Committee understands that the exercise of the right to study and to be taught in the mother tongue means that a specific number of members of a minority must be present in a particular geographical area. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    the Committee understands that the resources proposed by the Secretary-General under travel of staff take into account the Committee's recommendation. UN وتدرك اللجنة أن الموارد التي اقترحها الأمين العام في إطار بند السفر تأخذ في الاعتبار توصية اللجنة.
    the Committee understands that the State party is presently considering the possibility of further investigating these claims. UN وتدرك اللجنة أن الدولة الطرف تنظر حالياً في إمكانية مواصلة التحقيق في هذه الادعاءات.
    the Committee understands that the State party is presently considering the possibility of further investigating these claims. UN وتدرك اللجنة أن الدولة الطرف تنظر حالياً في إمكانية مواصلة التحقيق في هذه الادعاءات.
    the Committee understands that the Secretariat is drawing up a plan for the earliest introduction of the new contingent-owned equipment arrangements to UNIFIL. UN وتفهم اللجنة أن اﻷمانة العامة بصدد إعداد خطة إدخال الترتيبات الجديدة إلى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أقرب وقت.
    As such, the Committee understands that the Fund will not implement activities, the cost of which is assessed on Member States. UN وتفهم اللجنة أن الصندوق، بصورته هذه، لن ينفذ أنشطة تحمﱠل تكاليفها على الدول اﻷعضاء.
    the Committee understands that the major factor has been the quality of budget submissions prepared by offices away from Headquarters. UN وتفهم اللجنة أن العامل الرئيسي في الميزنة هو جودة بيانات الميزانية المعدة من المكاتب الواقعة خارج المقر.
    the Committee understands that the compendium would be kept under review and updated or broadened as appropriate. UN وتفهم اللجنة أن الموجز سيظل قيد الاستعراض وسيستوفى ويوسع نطاقه حسب الاقتضاء.
    54. After receiving the views of the Office of Legal Affairs and obtaining additional clarifications from OIOS, the Committee understands that the matters raised in the present section are subject to further discussion. UN 54 - وبعد تلقي رأي مكتب الشؤون القانونية والحصول على توضيحات إضافية من المكتب، تدرك اللجنة أن المسائل التي أثيرت في هذا الفرع ستخضع لمزيد من المناقشة.
    the Committee understands that the State party had difficulties in initiating the reporting process and, in order to assist the State to comply fully with its reporting obligations under the Convention, the Committee invites the State party, by way of exception, to submit its second, third and fourth reports jointly before 29 October 2007. UN كما تدرك اللجنة أن الدولة الطرف واجهت المصاعب في المباشرة في عملية إعداد التقارير؛ ولمساعدة الدولة على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة استثنائية، أن تقدم تقاريرها الثاني والثالث والرابع معاً قبل 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    While the Committee understands that the review is an internal management exercise, it is of the view that some of the specific requirements proposed by the Pension Fund include exceptions to United Nations human resources policies and procedures about which the General Assembly should be informed through the Pension Board. UN وبينما تدرك اللجنة أن الاستعراض الجاري لمذكرة التفاهم هو عملية إدارية داخلية، فإنها ترى أن بعض المتطلبات المحددة التي اقترحها صندوق المعاشات التقاعدية تشمل استثناءات من سياسات وإجراءات الموارد البشرية المعمول بها في الأمم المتحدة، وينبغي أن تبلغ بها الجمعية العامة عن طريق مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    However, the Committee understands that the involvement of the Consultative Committee on Administrative Questions is from the accounting point of view only. UN غير أن اللجنة تدرك أن مشاركة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تتعلق بوجهة النظر المحاسبية البحتة.
    In addition, the Committee understands that the judges have been involved in the issuance of indictments in accordance with the rules of procedure and evidence of the Tribunal, which were provided to the Committee. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تفهم المحكمة أن القضاة قد اشتركوا في إصدار عرائض الاتهام وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات التي تتبعها المحكمة التي قدمت إلى اللجنة.
    With respect to the fourth post, the Committee understands that the Office of Human Resources Management has concluded that the classification of the post of database administrator in the Information Management Systems Section should be maintained at the P-4 level. UN أما الوظيفة الرابعة، فإن من المفهوم لدى اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد خلص إلى أنه ينبغي إبقاء تصنيف وظيفة مدير قاعدة البيانات في قسم نظم إدارة المعلومات في الرتبة ف-4.
    the Committee understands that the report does not attempt to cover all eventualities, that it is preliminary and that the related costs indicated are based on assumption rates currently applied by the United Nations. UN واللجنة تدرك أن التقرير لا يسعى إلى تغطية جميع الوقائع، وأنه تقرير مؤقت وأن التكاليف ذات الصلة المشار إليها تستند إلى أسعار صرف افتراضية مطبقة حاليا في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد