ويكيبيديا

    "the common understanding of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفهم المشترك
        
    • الفهم العام
        
    • التفاهم المشترك
        
    • فهم مشترك
        
    • والفهم المشترك
        
    • التفهم المشترك
        
    • للفهم المشترك
        
    • تفاهم مشترك بين
        
    Other annexes, and in particular the classification correspondence tables, will be presented online in order to allow modification as the common understanding of the impact of the changes to the different classifications improves over time. UN وستتاح مرافق أخرى، وبوجه خاص جداول أوجه التناظر التصنيفية، على الشبكة العالمية من أجل تيسير إدخال التعديلات في ضوء تحسن الفهم المشترك لأثر التغييرات المدخلة على مختلف التصنيفات على مر الوقت.
    Expert group meetings on furthering the common understanding of sustainable forest management at the international level UN اجتماع فريق خبراء عن تحسين الفهم المشترك للإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الدولي
    This is the aspiration of many Member States, as well as the common understanding of the majority of Member States. UN وهذا هو ما يتطلع إليه كثير من الدول الأعضاء، كما أنه الفهم المشترك لأغلبية الدول الأعضاء.
    This sits most comfortably with the common understanding of disaster as a calamitous event, and it refers to those situations that would call for the protection of persons. UN إذ يتوافق ذلك تماما مع الفهم العام للكارثة بوصفها حدثا مفجعا ويشير إلى تلك الحالات التي تستدعي حماية الأشخاص.
    In the view of the Chair of the SBSTA, the information contained in the chapter III of this note, including tables 1 and 2, presents the common understanding of the initial activities of the programme of work that emerged from the discussion at the meeting. UN وفي نظر رئيس الهيئة الفرعية، تقدم المعلومات الواردة في الفصل الثالث من هذه المذكرة، وفي الجدولين 1 و2، التفاهم المشترك المنبثق عن المناقشات التي دارت في الاجتماع بشأن الأنشطة الأولية لبرنامج العمل.
    Greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. UN وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    Through dialogue and cooperation, this would serve to broaden the common understanding of human rights issues among nations of the region. UN ومن خلال الحوار والتعاون، فإن من شأن هذا المحفل، أن يعمل على توسيع الفهم المشترك لقضايا حقوق اﻹنسان بين أمم المنطقة.
    India was able to join the international consensus on an FMCT in 1993, as it reflected with clarity the common understanding of the basic objective of the treaty. UN وانضمت الهند إلى توافق الآراء الدولي الذي تحقق في عام 1993 بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، إذ عبّر هذا التوافق بوضوح عن الفهم المشترك للهدف الأساسي للمعاهدة.
    It destroys the common understanding of decency and respect for human rights. It kills morals. It breaks down social contracts. It erodes solidarity and trust. UN فهي تقضي على الفهم المشترك للآداب واحترام حقوق الإنسان، وتقتل الأخلاق، وتؤدي إلى انهيار المواثيق الاجتماعية، وإلى تآكل التضامن والثقة.
    The process has brought local communities together by increasing the common understanding of the concepts of integrated water resources management and climate change adaptation. UN وجمعت العملية المجتمعات المحلية معاً من خلال زيادة الفهم المشترك لمفاهيم الإدارة المتكاملة للموارد المائية والتكيف مع تغير المناخ.
    4. Also affirms that inter-cultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; UN 4 - تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    5. Also affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; UN 5 - تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    We are today even more convinced that multilateral efforts and dialogue in the Conference on Disarmament are needed to strengthen the common understanding of where we are and where we are going. UN ونحن اليوم أكثر ثقة من أن هناك حاجة إلى الجهود والحوار المتعدد الأطراف في مؤتمر نزع السلاح لتعزيز الفهم المشترك لما وصلنا إليه حتى الآن وإلى أين نمضي.
    6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    2. the common understanding of biosafety is derived from the practical guidance issued by the World Health Organization on techniques for use in laboratories. UN 2- لقد استُنبط الفهم العام لمصطلح السلامة البيولوجية من التوجيهات العملية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية بشأن الأساليب التي تُستخدم في المختبرات.
    However, there was a perversion of and a mistake in the common understanding of human rights which placed human beings and not God at the centre of the universe, and which considered the satisfaction of man's desires as the final goal of life. UN غير أن هناك تحريفا وخطأ في الفهم العام لحقوق الإنسان يضع البشر دون الله في مركز الكون، ويعتبر إرضاء رغبات الإنسان الهدف النهائي للحياة.
    For the cause of peace and stability on the Korean Peninsula and in northeast Asia at large, the Six Parties held, in the spirit of mutual respect and equality, serious and practical talks concerning the denuclearization of the Korean Peninsula on the basis of the common understanding of the previous three rounds of talks and agreed in this context to the following: UN من أجل قضية السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموماً، عقد الأطراف الستة محادثات جدية وعملية بشأن نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية على أساس التفاهم المشترك الذي توصلت إليه الجولات الثلاث السابقة من المحادثات، واتفقوا في هذا السياق على ما يلي:
    Greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. UN وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    the common understanding of such diversities can be achieved only through dialogue. UN والفهم المشترك لهذه التنوعات لا يمكن التوصل إليه إلا بالحوار.
    He emphasized that intercultural dialogue had important benefits and enriched the common understanding of human rights, and that those rights were universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN وقال إن ثمة إصرارا علي أن الحوار فيما بين الثقافات يتسم بمزايا هامة, كما أنه يثري التفهم المشترك لحقوق الإنسان ولكون هذه الحقوق تتميز بالعالمية والترابط والتشابك وعدم القابلية للتجزئة.
    The centre can serve as a platform for the common understanding of principled, effective and coordinated use of military and civil defence assets and for training, joint simulation exercises, doctrine development, policy dialogue and the sharing of regional experiences and best practices. UN ويمكن للمركز أن يكون بمثابة منبر للفهم المشترك للاستخدام المبدئي والفعال والمنسق لأصول الدفاع العسكري والمدني، وللتدريب وتمارين المحاكاة المشتركة، ووضع المبادئ، والحوار بشأن السياسات، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات الإقليمية.
    Her delegation agreed with the Commission's view that a subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions ipso facto had the effect of constituting an authentic means of interpreting the treaty, whereas subsequent practice had that effect only if it showed the common understanding of the parties as to the meaning of the terms. UN كما أن وفدها يتفق مع رأي اللجنة على أن أي اتفاق لاحق بين الأطراف، فيما يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها على أساس الأمر الواقع، إنما يشكل بحد ذاته وسيلة وجيهة لتفسير المعاهدة، بينما لا تتمتع الممارسة اللاحقة بهذا التأثير إلاّ إذا ما أظهرت توافر تفاهم مشترك بين الأطراف فيما يتصل بمعنى البنود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد