ويكيبيديا

    "the communication between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتصال بين
        
    • التواصل بين
        
    • الاتصالات بين
        
    • بالتواصل بين
        
    • والاتصالات بين
        
    Furthermore, the communication between regional and national coordinators needs to be improved. UN علاوة على ذلك، يحتاج الاتصال بين المنسقين الإقليميين والوطنيين إلى تحسين.
    Furthermore, the communication between regional and national coordinators needs to be improved. UN علاوة على ذلك، يحتاج الاتصال بين المنسقين الإقليميين والوطنيين إلى تعزيز.
    In the spirit of the dialogue, it has already been possible to achieve small steps in the communication between two Member States that had, thus far, been at odds with each other. UN وقد أمكن إلى حد الآن، بروح الحوار، تحقيق خطوات صغيرة في الاتصال بين بعض الدول الأعضاء كانت على خلاف.
    The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. UN وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Maintaining the communication between the Ministry of Health and local health authorities responsible for collecting ther relevant data UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    Landmines have also complicated the communication between families belonging to the same ethnic group who traditionally traveled regularly across the border and are now not able to do so without confronting the risk of landmines. UN كما عقدت الألغام الأرضية الاتصالات بين العائلات المنتمية إلى المجموعة الإثنية الواحدة التي كانت تسافر تقليدياً عبر الحدود لكنها أصبحت غير قادرة على ذلك الآن من دون مواجهة خطر الألغام الأرضية.
    Mexico requested information on the role of the CNCPPDH to address issues on the communication between civil society and the Government and recommended an exchange of respective experiences at the international level. UN وطلبت المكسيك معلومات عن دور اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان في معالجة المسائل المتعلقة بالتواصل بين المجتمع المدني والحكومة وأوصت بأن تتبادل البلدان تجاربها فيما بينها على المستوى الدولي.
    105. During the protests, the communication between protestors and the police was challenged. UN 105- وخلال الاحتجاجات، وُضع الاتصال بين المتظاهرين والشرطة على المحك.
    These have helped to significantly improve the communication between the donors and the organizations in the planning of the programmes, selection of candidates, supervision, and to administer the JPOs' contracts and entitlements. UN وقد ساعدت إلى حد كبير في تحسين الاتصال بين الجهات المانحة والمنظمات فيما يتعلق بتخطيط البرامج واختيار المرشحين والإشراف وتنفيذ عقود ومستحقات الموظفين الفنيين المبتدئين.
    That included mechanisms to facilitate the communication between the three main groups of partnerships: the private and public sector, landlocked and transit countries, and service providers and users. UN ويشمل ذلك آليات لتيسير الاتصال بين فئات الشراكات الرئيسية الثلاث، وهي: القطاعان الخاص والعام، والبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر، ومقدمو الخدمات ومستخدِموها.
    :: Strengthening of the communication between the various gender focal points on the one hand, and between the gender focal points and the Gender and Development Desk at the Directorate General for Development on the other hand; UN :: تقوية الاتصال بين مختلف مراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية من جهة، وبين هذه المراكز والمكتب المعني بالشؤون الجنسانية والتنمية التابع للمديرية العامة للتنمية من جهة أخرى؛
    In the vast majority of cases, however, the communication between the various sectors at the national level is not sufficient to deal with the basic issues embedded in chapter 17 of Agenda 21. UN بيد أنه في الغالبية العظمى من الحالات، يعتبر الاتصال بين مختلف القطاعات على الصعيد الوطني غير كاف لمعالجة القضايا اﻷساسية التي يتضمنها الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    The informal contact group consisting of members of the Committee and the Subcommittee on Prevention continued to facilitate the communication between both treaty bodies. UN وواصل فريق الاتصال غير الرسمي الذي يضم أعضاء من كل من اللجنة واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تيسير الاتصال بين الهيئتين التعاهديتين.
    The informal contact group consisting of members of the Committee and the Subcommittee on Prevention continued to facilitate the communication between both treaty bodies. UN وواصل فريق الاتصال غير الرسمي الذي يضم أعضاء من كل من اللجنة واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تيسير الاتصال بين الهيئتين التعاهديتين.
    These have helped to significantly improve the communication between the donors and the organizations in the planning of the programmes, selection of candidates, supervision, and to administer the JPOs' contracts and entitlements. UN وقد ساعدت إلى حد كبير في تحسين الاتصال بين الجهات المانحة والمنظمات فيما يتعلق بتخطيط البرامج واختيار المرشحين والإشراف وتنفيذ عقود ومستحقات الموظفين الفنيين المبتدئين.
    The EUPM returnee forum initiative has helped to bridge the gap in the communication between citizens, the police, the judiciary and local authorities. UN ولقد ساعدت مبادرة المنتديات الخاصة بالعائدين التابعة لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في رأب الصدع في الاتصال بين المواطنين والشرطة والهيئات القضائية والسلطات المحلية.
    He noted, inter alia, the amelioration in the communication between the State party and the Committee. UN وأشار إلى جملة أمور منها تحسن التواصل بين الدولة الطرف واللجنة.
    Some speakers referred in general to the communication between the focal point and governmental experts, and among governmental experts themselves, underscoring the usefulness of informal communications and the preference for having a common language for discussions. UN وأشار بعض المتكلمين عموماً إلى التواصل بين جهة الوصل والخبراء الحكوميين وفيما بين الخبراء الحكوميين أنفسهم، مشددين على الفائدة المجنية من الاتصالات غير الرسمية وعلى أفضلية التناقش بلغة مشتركة.
    An acknowledgement system is also put in place to strengthen the communication between frontline Police officers and social workers during the case referral process. UN ويوضع نظام الإقرار أيضاً لتعزيز التواصل بين ضباط الشرطة والعاملين الاجتماعيين في الخطوط الأمامية أثناء عملية إحالة الحالة.
    It has invited clergy and church officials based in Doha to provide advice on how to improve the communication between Qatari and non-Qatari residents of Qatar. UN فقد وجّه الدعوة إلى رجال الدين ومسؤولي الكنائس في الدوحة إلى إسداء المشورة بشأن سبل تحسين التواصل بين القطريين وغير القطريين المقيمين في قطر.
    In order to improve the financial situation of the Institute, the Board recommended the establishment of national focal points, in order to strengthen the communication between member States and UNAFRI. UN وبغية تحسين الحالة المالية للمعهد، أوصى المجلس بإنشاء مراكز تنسيق وطنية، من أجل تعزيز الاتصالات بين الدول اﻷعضاء والمعهد.
    Mexico requested information on the role of the CNCPPDH to address issues on the communication between civil society and the Government and recommended an exchange of respective experiences at the international level. UN وطلبت المكسيك معلومات عن دور اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان في معالجة المسائل المتعلقة بالتواصل بين المجتمع المدني والحكومة وأوصت بأن تتبادل البلدان تجاربها فيما بينها على المستوى الدولي.
    The second objective was to receive first-hand information on the latest measures taken by the Government through its Consultative Council for Human Rights regarding the improvement of the situation of human rights in the Sudan and the communication between the Government, the Commission on Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN أما الهدف الثاني فهو الحصول على معلومات مباشرة عن آخر التدابير التي اتخذتها الحكومة من خلال مجلسها الاستشاري لحقوق الانسان بشأن تحسين حالة حقوق الانسان في السودان والاتصالات بين الحكومة ولجنة حقوق الانسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد