ويكيبيديا

    "the community and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمجتمع المحلي
        
    • المجتمع المحلي وفي
        
    • للمجتمع المحلي
        
    • على الصعيدين المجتمعي
        
    • من الصعيدين المجتمعي
        
    • المجتمع المحلي وأن
        
    • المجتمع المحلي ومقدمي
        
    • المجتمع المحلي أو
        
    • المجتمع المحلي و
        
    • المجتمع المحلي وأصحاب
        
    • المجتمع المحلي ومن
        
    • المجتمع وعلى
        
    • على المستويين المجتمعي
        
    • المجتمع المحلي وإلى
        
    • المجتمع وبين
        
    It should also specify the duties and responsibilities of private providers vis-à-vis parents, the community and society at large. UN كما ينبغي أن يحدد واجبات ومسؤوليات مقدمي التعليم في القطاع الخاص إزاء الآباء والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    Women are combating poverty through both income earning and unpaid work at home, in the community and at the workplace. UN تكافح المرأة الفقر عن طريق العمل المدر للدخل والعمل البيتي غير المأجور، في المجتمع المحلي وفي محل العمل على حد سواء.
    A museum was also constructed to provide a focal point for the community and for tourist visitors. UN وقد شيد أيضا متحف جديد ليكون مركز اتصال للمجتمع المحلي وللسياح الزائرين.
    Andorra promotes solidarity among human beings at both the community and the Government levels. UN وتدعو أندورا إلى التضامن فيما بين البشر على الصعيدين المجتمعي والحكومي.
    The ongoing processes of democratization have expanded opportunities for more effective and robust participation by citizens in public life both at the community and national levels. UN وقد زادت عملية تحقيق الديمقراطية الفرص لمشاركة أكثر فعالية ونشاطا من جانب المواطنين في الحياة العامة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Interventions should map the needs and priorities of the community and be complementary to other initiatives. UN وينبغي أن تخطط التدخلات احتياجات وأولويات المجتمع المحلي وأن تستكمل مبادرات أخرى.
    The Centre had also assisted the South Africa Police Service to formulate two pilot projects, with UNDP, to promote crime prevention in schools and the community and in rural areas. UN وساعد المركز أيضا دائرة الشرطة في جنوب افريقيا على صياغة مشروعين تجريبيين، مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي، لتعزيز توقي الجريمة في المدارس والمجتمع المحلي وفي المناطق الريفية.
    This entails collaboration among the government, the community, and the private sector. UN وهذا أمر يقتضي التعاون بين الحكومة والمجتمع المحلي والقطاع الخاص.
    This requires extensive consultation with State and Territory Governments, and the community and the agreement of both Houses of the Commonwealth Parliament. UN فالأمر يتطلب إجراء مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم والمجتمع المحلي وموافقة كلا المجلسين في برلمان الكومونولث.
    This right also applies to adults in terms of access to life-long learning and education based in the community and workplace. UN ويشمل هذا الحق أيضاً البالغين من حيث فرص التعلم والتعليم طوال حياتهم في المجتمع المحلي وفي مكان العمل.
    They are key contributors to the community and in the workplace. UN فهن مساهمات أساسيات في المجتمع المحلي وفي مكان العمل.
    Violence against children in the community and on the streets. UN 6- العنف ضد الأطفال في المجتمع المحلي وفي الشارع.
    The imposition of laws unfamiliar to the community and its traditions work against community cohesiveness. UN وفرض قوانين غير مألوفة للمجتمع المحلي وتقاليده يعمل ضد تماسك المجتمع المحلي.
    One example is the system of social workers, who provide services in the community and identify Cuban families' support needs. UN ومن هذه الآليات نظام العاملين الاجتماعيين، الذين يقدمون خدمات للمجتمع المحلي ويقفون على ما تحتاجه الأسر في كوبا من دعم.
    In summary, there was general agreement on the fundamental necessity of working together at the community and individual levels. UN وباختصار، كان هناك اتفاق على الحاجة الأساسية للعمل معاً على الصعيدين المجتمعي والفردي.
    A further important aspect is the improvement and furtherance of participation of the population in the provision of preventive and curative health services, such as the organization of the health sector, the insurance system and, in particular, participation in political decisions relating to the right to health taken at both the community and national levels. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    It is likely that once the process is started it will spread throughout the community and include greater numbers of women to be empowered. UN وحالما تدور عجلة هذه العملية، فمن المرجَّـح لها أن تنتشر في سائر المجتمع المحلي وأن تشمل أعدادا متزايدة من النساء المطلوب تمكينهن.
    :: Improving relations and communications between the community and healthcare providers and overcoming mistrust of the healthcare system; UN تحسين العلاقات والاتصالات بين المجتمع المحلي ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والتغلب على انعدام الثقة في نظام الرعاية الصحية؛
    These services are given within the community and, when necessary, in out-of-home residential programmes. UN وتقدم هذه الخدمات داخل المجتمع المحلي أو في برامج إقامة خارج المنزل عندما يلزم ذلك.
    Some parents and communities consider that with the attainment of manhood, a boy becomes entitled to protect the community and/or the ethnic group by joining a community defence militia or other armed group. UN ويعتبر بعض الآباء والمجتمعات أن الصبي ما إن يدخل سن الرجولة، حتى يصبح مؤهلا لحماية المجتمع المحلي و/أو المجموعة الإثنية بالانضمام إلى مليشيات الدفاع أو أية مجموعة مسلحة محلية أخرى.
    human rights of people especially women. This aim at changing attitudes and behaviour of the community and stakeholders in promoting and protect human rights. UN ويهدف هذا إلى تغيير مواقف وسلوك المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    They are in a special position to reach out to the poorest members of the community and to mobilize needed resources at all levels. UN وهذه المنظمات في موقع اجتماعي يمكنها من مد يد المساعدة إلى أكثر الناس فقرا في المجتمع المحلي ومن تعبئة الموارد اللازمة على جميع الصُعُد.
    She noted, in particular, the serious negative impact of the current economic crisis on all layers of the community and on the lives of women. UN وأشارت بوجه خاص إلى الأثر السلبي الخطير للأزمة الاقتصادية الحالية على جميع شرائح المجتمع وعلى حياة المرأة.
    Greater understanding is necessary at both the community and national levels. UN ومن الضروري أن يكون هناك قدر أكبر من التفاهم على المستويين المجتمعي والوطني.
    Australia had launched a national plan to reduce violence against women that sought to raise awareness of violence in the community and address the needs of children exposed to domestic violence. UN وقالت إن أستراليا أطلقت خطة عمل ترمي إلى الحد من العنف ضد المرأة، وأنها تسعى إلى تعزيز الوعي بالعنف في المجتمع المحلي وإلى التصدّي لاحتياجات الأطفال المعرّضين للعنف الأسري.
    Police Open House Days have been introduced to ensure interactions between the community and members of the police force. UN وبدأ أيضاً تنفيذ يوم الشرطة المفتوح لضمان التواصُل بين المجتمع وبين أفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد