When the Court makes a determination as to the compatibility of the UDI with resolution 1244 a determination central to the régime established for Kosovo by the Security Council without a request from the Council, it substitutes itself for the Security Council. | UN | وعندما تعمد المحكمة إلى البّت في مدى توافق إعلان الاستقلال من جانب واحد مع القرار 1244 وهو أمر جوهري بالنسبة للنظام الذي أنشأه مجلس الأمن لكوسوفو دون أن يطلب المجلس ذلك، فهي تحل نفسها محل مجلس الأمن. |
In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the compatibility of the death penalty with the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. | UN | وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على مدى توافق عقوبة الإعدام مع حظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
He looked forward to receiving more information from the delegation with regard to the compatibility of customary law with the Covenant. | UN | وهو يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الوفد بشأن مدى توافق القانون العرفي مع العهد. |
Please provide a statistical breakdown of the crimes for which they were convicted and comment on the compatibility of sentences with article 6 of the Covenant. | UN | يرجى تقديم تحليل إحصائي بالجرائم التي أدينوا بها والتعليق على مدى اتفاق هذه الأحكام مع المادة 6 من العهد. |
Numerous States were in the process of examining the compatibility of the Convention with domestic policy and legislation. | UN | وهناك دول كثيرة تبحث مدى توافق الاتفاقية مع القوانين والسياسات المحلية. |
Parliament will use all means and instruments to examine the compatibility of new legislation with human rights. | UN | وأشارت إلى أن البرلمان سيستخدم جميع الوسائل والأدوات لبحث مدى توافق التشريعات الجديدة مع حقوق الإنسان. |
In this regard, the question of the compatibility of the modification with the object and purpose of the treaty may arise. | UN | وفي هذا الصدد، من المحتمل أن يثور تساؤل بشأن مدى توافق التعديل مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
But it is primarily the determination of the compatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty which causes the problems. | UN | ولكن ما يثير المشاكل بوجه خاص هو تقدير مدى توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
Regarding the latter, questions arose as to the compatibility of some regional initiatives with the outcome of the Round. | UN | وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، تطرح أسئلة حول مدى توافق بعض المبادرات اﻹقليمية مع النتائج التي تمخضت عنها الجولة. |
He asked to hear the delegation's views on the compatibility of those provisions of the Affordable Care Act with articles 2 and 26 of the Covenant. | UN | وطلب الاستماع إلى آراء الوفد بشأن مدى توافق هذه الأحكام من قانون الرعاية الميسورة مع المادتين 2 و26 من العهد. |
Because of the special character of a human rights treaty, the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Covenant must be established objectively, by reference to legal principles, and the Committee is particularly well placed to perform this task. | UN | وبالنظر الى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مدى توافق تحفظ ما مع موضوع وهدف العهد يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع الى المبادئ القانونية، واللجنة مؤهلة بصفة خاصة ﻷداء هذه المهمة. |
Please provide information on the status of the appeal lodged before the Supreme Court and comment on the compatibility of the sentence with article 7 of the Covenant. | UN | يرجى تقديم معلومات عمّا آل إليه الطعن المقدم إلى المحكمة العليا والتعليق على مدى اتفاق الحكم مع المادة 7 من العهد. |
Connected to the design and construction of depots is understanding the number of warehouses and magazines needed, which in turn requires consideration to be given to the compatibility of the explosives. | UN | وفيما يتعلق بتصميم وتشييد المستودعات، ينبغي معرفة عدد المخازن المطلوبة، مما يتطلب النظر في مدى التوافق بين الذخائر. |
When examining the compatibility of a reservation to which no States have made an objection, monitoring mechanisms could usefully examine similar reservations made more recently, to determine whether States have objected to the latter. | UN | وعند النظر في مدى اتساق تحفظ لم تسجل أية دولة اعتراضا عليه، يمكن الاستفادة من آليات الرصد لتمحيص تحفظات مشابهة وُضعت بعده بفترة لمعرفة ما إذا كانت الدول قد اعترضت عليها. |
This was a step forward in ensuring the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights law. | UN | وكان هذا التعيين خطوة صوب كفالة التوافق بين تدابير مكافحة الإرهاب والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
In that regard, the question of the compatibility of the modification with the object and purpose of the treaty might arise. | UN | وفي هذا الصدد، فقد تُثار مسألة توافق التعديل مع موضوع المعاهدة وغرضها. |
If any human rights norms are of ius cogens character, this would be of significance to the determination of the compatibility of a reservation to the norm. | UN | إذا كان أي معيار من معايير حقوق الإنسان يتسم بسمة آمرة، فإن هذا قد يكون ذا أهمية في تحديد مدى انسجام التحفظ مع المعيار. |
:: Administers blood and blood products according to the compatibility of blood groups and rhesus factors using approved hygiene to prevent contamination; | UN | إعطاء الدم ومشتقاته وفقا لتوافق فصائل الدم والعوامل الريسوسية باتباع الإجراءات المعتمَدة للنظافة الصحية درءاً للتلوث؛ |
Studies were under way to analyse the compatibility of that Convention with internal law. | UN | وقال إن دراسات تجري من أجل تحليل مدى تطابق هذه الاتفاقية مع القانون الداخلي. |
36. Furthermore, a number of general issues regarding the compatibility of regional and monetary arrangements need also to be addressed. | UN | 36- وعلاوة على ذلك، يلزم أيضاً معالجة عدد من القضايا العامة فيما يتصل بمدى توافق الترتيبات الإقليمية والنقدية. |
Issues related to the compatibility of learning platforms and software solutions delay the development of certain learning products. | UN | ويُعزى التأخر في وضع بعض منتجات التعلم إلى مسائل تتصل بتوافق خطط التعلم مع حلول البرامجيات. |
(ii) To examine the compatibility of any measures adopted by a public authority with the declaration of the state of emergency; | UN | `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛ |
It will thus accentuate the compatibility of Islam with human rights and democracy. | UN | وستشدد بالتالي على توافق الإسلام مع حقوق الإنسان والديمقراطية. |
The development of integrated databases such as IMSMA and fostering of the compatibility and interconnection of existing databases; | UN | :: استحداث قواعد بيانات متكاملة مثل نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام وتشجيع تحقيق التوافق وإمكانية الربط بين قواعد البيانات القائمة؛ |
the compatibility school has received detailed consideration in several well-known American cases on the effect of armed conflict on treaties. | UN | كما كانت مدرسة الانسجام موضوع دراسة تفصيلية في عدة قضايا أمريكية بشأن أثر النزاع المسلح على المعاهدات. |