ويكيبيديا

    "the competent court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة المختصة
        
    • للمحكمة المختصة
        
    • محكمة مختصة
        
    • القاضي المختص
        
    • الهيئة القضائية المختصة
        
    • القضاء المختص
        
    • والمحكمة المختصة
        
    • المحكمة المختصّة
        
    • من المحاكم المختصة
        
    The annulment or review shall take place before the competent court that handled, or is still handling, the entire adoption process. UN ويصدر قرار إلغاء التبني أو إعادة النظر فيه عن المحكمة المختصة التي عُرضت أو تُعرض عليها كامل إجراءات التبني.
    The plaintiff then claimed that amount before the competent court. UN وطالبت الجهة المدّعية أمام المحكمة المختصة بالحصول على المبلغ.
    The present communication attests that the author has been released after the order of the competent court. UN ويؤكد هذا البلاغ بأن صاحب البلاغ قد أُطلق سراحه بعد صدور أمر من المحكمة المختصة.
    The present communication attests that the author has been released after the order of the competent court. UN ويؤكد هذا البلاغ بأن صاحب البلاغ قد أُطلق سراحه بعد صدور أمر من المحكمة المختصة.
    The provision makes it clear that an insolvency representative acts under the overall supervision of the competent court. UN ويوضّح الحكم أنَّ ممثل الإعسار يتصرف تحت الإشراف العام للمحكمة المختصة.
    The subject of the dispute determines the competent court. UN والموضوع الدقيق للدعوى هو الذي يحدِّد المحكمة المختصة.
    if criminal proceedings were instituted against the person requesting a passport at the request of the competent court during the proceedings; UN :: إذا رفعت إجراءات جنائية ضد الشخص الذي يطلب جواز سفر بناء على طلب المحكمة المختصة أثناء اتخاذ الإجراءات؛
    As for the remaining persons, it was stated that they were referred to the competent court after a public prosecution case was brought against them. UN أمّا بالنسبة للأشخاص الباقين، فقد ذُكر أنهم أُحيلوا إلى المحكمة المختصة بعد تحريك الدعوى العامة بحقهم.
    Maltese law, however, provides for the personal separation of a married couple as authorised by the competent court. UN ومع ذلك فالقانون المالطي يتيح الانفصال الشخصي للمتزوجين كما تصرح به المحكمة المختصة.
    For the dissolution of an association which violates the laws, the relevant Governor's Office applies to the competent court. UN ولحل الجمعية التي تخالف القوانين، يتقدم مكتب المحافظ المعني بطلب إلى المحكمة المختصة.
    Use of these procedures does not forfeit the right of the complainant to take the case to the administrative organ or the competent court. UN ولا يمس استخدام هذه الإجراءات بحق الشاكية في عرض الحالة على الجهاز الإداري أو على المحكمة المختصة.
    In cases of discrimination, a person seeking employment or an employee may instigate procedure before the competent court, in accordance with the law. UN وفي حالة التمييز، يجوز للشخص الباحث عن العمل أو المستخدم أن يرفع دعوى قضائية أمام المحكمة المختصة وفقاً للقانون.
    In such a case, the person in whose favour the judgement was delivered has the right to bring a criminal action directly to the competent court. UN وللمحكوم له في هذه الحالة حق رفع الدعوى الجنائية مباشرة إلى المحكمة المختصة.
    the competent court at second instance, at the appeal stage, would have been the Cali Higher Judicial District Court. UN وكان ينبغي أن تكون المحكمة المختصة في ثاني درجة، أي مرحلة الاستئناف، هي محكمة كالي المحلية القضائية العليا.
    the competent court in Shiraz has announced that up to now they have not chosen their own lawyer(s). UN وقد أعلنت المحكمة المختصة أنهم لم يقوموا بذلك حتى الآن.
    The issue of the competent court also remained to be resolved. UN وقال إن مسألة المحكمة المختصة لم تُحل بعد أيضا .
    the competent court was a matter for the enacting State and there was no need for further specification in the text. UN وقالت إن المحكمة المختصة مسألة ترجع إلى الدولة المشترعة وليست هناك حاجة إلى مزيد من التحديد في النص .
    If it could not be established that damage had been inflicted, and the damaged party insisted on the claim, he or she would be instructed to institute compensation proceedings before the competent court. UN وإذا لم يتسن إثبات وقوع الضرر وأصر الطرف المضار على المطالبة يُطلب إليه أن يقيم دعوى تعويض أمام المحكمة المختصة.
    Under another approach, the application of the concept of " attempt " should be left to the competent court. UN ويقضي نهج آخر بأنه ينبغي ترك تطبيق مفهوم " الشروع " للمحكمة المختصة.
    However, a 15-year-old girl may marry with her father's approval or with a positive ruling from the competent court. UN ومع ذلك، فإنه يجوز للفتيات اللواتي يبلغن خمس عشرة سنة من العمر الزواج بموافقة الأب أو بحكم إيجابي يصدر عن محكمة مختصة.
    Failing a friendly agreement with the administration regarding the compensation proposed, the owner has the legal right to refer the matter to the competent court. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق بالتراضي مع الإدارة بشأن التعويض المقترح، يتيح القانون للمالك إمكانية اللجوء إلى القاضي المختص.
    Individuals who claim that their rights have been violated may bring the matter before the competent court and claim reparation for the harm suffered. UN ويمكن لشخص يزعم أن حقوقه قد انتُهكت أن يحتكم إلى الهيئة القضائية المختصة كي يضمن النظر في قضيته ويطالب بالتعويض عن ضرره.
    At the direction of the Government and operating under the direct supervision of the Public Prosecutor (Court of Cassation), the Lebanese security forces endeavour to identify and break up terrorist cells and networks, arrest their members and bring them before the competent court. UN تعمل الأجهزة الأمنية اللبنانية، وبتوجيهات من الحكومة اللبنانية، تحت الإشراف المباشر للنيابة العامة التمييزية على اكتشاف وتفكيك الشبكات والخلايا الإرهابية وتوقيف أفرادها وتقديمهم إلى القضاء المختص.
    Also the law recognizes the right of following the case near the administrative bodies and the competent court. UN ويقر القانون أيضاً حق متابعة القضية لدى الأجهزة الإدارية والمحكمة المختصة.
    Disputes on the validity of a claim will be decided by the competent court. UN والمنازعات بشأن صحة مطالبة مـا سوف تبتّ فيها المحكمة المختصّة.
    92. The Iraqi Criminal Code makes it sufficiently clear that acts of racial discrimination and incitement to such acts are criminalized under Iraqi law. Any person who is a victim of racial discrimination may apply to the competent court for compensation for material damage sustained. The jurisdiction of the courts applies to all persons. UN 92- إن نصوص قانون العقوبات العراقي كافية للإيضاح بأن ممارسة التمييز العنصري أو الدعاية لها تعد جرماً في التشريع العراقي ويجوز لكل متضرر من هذا الجرم أن يطلب من المحاكم المختصة الحكم له بالتعويض عن الضرر المادي الذي أصابه وإن ولاية المحاكم تسري على جميع الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد