| Moreover, the complainant considers that it is perfectly conceivable that K.H. had gone into hiding. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى صاحب الشكوى أن من المتصور تماماً أن يكون ك. |
| 3.5 With respect to the alleged violation of article 14, the complainant considers that the State party has ignored his right to file a complaint, and has thus deprived him of his right to obtain compensation and the means for his rehabilitation. | UN | 3-5 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 14، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تجاهلت حقه في تقديم شكوى وبالتالي فإنها حرمته من حقه في الحصول على تعويض وعلى سبل إعادة تأهيله. |
| the complainant considers that the ill-treatment to which he was subjected was intended to obtain his confession for one or more of these crimes. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن الغرض من إساءة المعاملة التي تعرض لها كان حمله على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أكثر من تلك الجرائم. |
| the complainant considers that the fiction of the judicial review is thereby demonstrated all the more clearly. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن ذلك يكشف بأكبر قدر من الوضوح جوانب هذا التخيّل الخاص بالمراجعة القضائية. |
| 9.8 Concerning the conditions in which he was held, the complainant considers that the State party is taking refuge behind legal texts in order to dismiss the detailed information he provides. | UN | 9-8 وفيما يتعلق بظروف الحبس، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تلجأ إلى نصوص قانونية تهدف إلى نقض المعلومات الدقيقة التي ذكرها. |
| 9.9 In relation to visits, the complainant considers that denial of visits constituted a form of revenge against him each time he sought to exercise a right and took action to that end, for example in the form of a hunger strike. | UN | 9-9 أما فيما يتعلق بالزيارات، فيرى صاحب الشكوى أن اللجوء إلى الحرمان من الزيارة كان وسيلة للانتقام منه كلما طلب حقاً أو تصرف في هذا الإطار، لا سيما بالإضراب عن الطعام. |
| 3.9 In the event that the Committee does not find a violation of article 1 of the Convention, the complainant considers that the treatment inflicted on him falls at the very least within the scope of article 16 of the Convention, and that therefore the Committee should find a violation of this provision alone as well as a violation of the aforementioned provisions read in conjunction with article 16 of the Convention. | UN | 3-9 وفي حال عدم استنتاج اللجنة وقوع انتهاك للمادة 1 من الاتفاقية، فإن صاحب البلاغ يرى أن المعاملة التي تعرض لها تدخل على أقل تقدير في نطاق تطبيق المادة 16 من الاتفاقية ومن ثم وجب على اللجنة أن تخلص إلى أن انتهاكا قد وقع لهذه المادة بمفردها وكذلك إلى انتهاك المواد المذكورة أعلاه، مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية. |
| Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده. |
| 5.5 With regard to the current human rights situation in Sri Lanka, the complainant considers that there is still an atmosphere of repression and impunity whereby the Sri Lankan government security apparatus targets various segments of Sri Lankan society, including trade unionists and activists in opposition political parties. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان في سري لانكا، يرى صاحب الشكوى أنه لا يزال هناك جو من القمع والإفلات من العقاب يتيح لجهاز الأمن التابع لحكومة سري لانكا فرصة استهداف قطاعات مختلفة من المجتمع، بما في ذلك النقابيون والناشطون في الأحزاب السياسية المعارضة(). |
| 3.5 With respect to the alleged violation of article 14, the complainant considers that the State party has ignored his right to file a complaint, and has thus deprived him of his right to obtain compensation and the means for his rehabilitation. | UN | 3-5 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 14، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تجاهلت حقه في تقديم شكوى وبالتالي فإنها حرمته من حقه في الحصول على تعويض وعلى سبل إعادة تأهيله. |
| 5.10 In conclusion, the complainant considers that the rule of the exhaustion of domestic remedies should be interpreted with reference to the objectives of the Convention against Torture. | UN | 5-10 وختاماً، يرى صاحب الشكوى أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ينبغي تفسيرها بالإشارة إلى أهداف اتفاقية مناهضة التعذيب. |
| 9.8 Concerning the conditions in which he was held, and concerning visits, the complainant considers that the State party has once again confined itself to brief and general observations in response to his plentiful, specific and substantiated evidence. | UN | 9-8 وفيما يتعلق بظروف اعتقاله والزيارات، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف اكتفت من جديد بملاحظات وجيزة وعامة رداً على معلوماته العديدة والملموسة والمفصلة. |
| 9.2 Concerning the preventive arrangements for combating torture, the complainant considers that the State party has confined itself to listing an arsenal of laws and measures of an administrative and political nature which, he says, are not put into effect in any way. | UN | 9-2 ففيما يتعلق بالجهاز الوقائي لمكافحة التعذيب، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تقتصر على تعداد ترسانة من القوانين والتدابير ذات الطابع الإداري والسياسي، لا تطبق في الواقع إطلاقاً، حسب رأيه. |
| 9.5 Concerning the claim of inertia and lack of action, the complainant considers that the State party is inconsistent in holding that acts of torture are regarded as serious offences in Tunisian law and accordingly prosecuted automatically, while awaiting a complaint by the victim before taking action. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بعدم تحركه وخموله، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف متناقضة في كلامها إذ تقول بكون أفعال التعذيب من باب الجريمة في القانون التونسي ومن ثم يحاكم على ارتكابها تلقائياً، ثم تنتظر من الضحية أن يشكو من هذه الأفعال لكي تتحرك. |
| 9.8 Concerning the conditions in which he was held, the complainant considers that the State party is taking refuge behind legal texts in order to dismiss his plentiful, specific and substantiated evidence. | UN | 9-8 وفيما يخص ظروف الاعتقال، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تتذرع بنصوص قانونية حتى تسقط ما قدمه من معلومات عديدة وملموسة وموضوعية. |
| the complainant considers that many of the inconsistencies pointed out by the State party are linked to his lack of command of English and the PTSD from which he was already suffering at the time. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن العديد من أوجه التناقض التي أشارت إليها الدولة الطرف يرتبط بعدم إجادته اللغة الإنكليزية وبأنه كان مصاباً بالفعل بالاضطراب النفسي الناتج عن تأثير الصدمات في ذلك الوقت. |
| the complainant considers that many of the inconsistencies pointed out by the State party are linked to his lack of command of English and the PTSD from which he was already suffering at the time. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن العديد من أوجه التناقض التي أشارت إليها الدولة الطرف يرتبط بعدم إجادته اللغة الإنكليزية وبأنه كان مصاباً بالفعل بالاضطراب النفسي الناتج عن تأثير الصدمات في ذلك الوقت. |
| 5.4 the complainant considers that the fact that Kurdish political activists and their families are subject to repression is confirmed by reports on the human rights situation in Turkey. | UN | 5-4 ويرى صاحب الشكوى أن تعرض الناشطين السياسيين الأكراد وأسرهم إلى القمع أمر تؤكده تقارير حالة حقوق الإنسان في تركيا. |
| In relation to appeals before the courts, the complainant considers that the State party has confined itself to repeating the description of legal options open to victims set out in its previous submissions without responding to the last two sentences of paragraph 7.2 of the decision on admissibility. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتكرار عرضها للإمكانات القانونية المتاحة لضحايا التعذيب الذي تضمنته تقاريرها السابقة، دون الرد على نص الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 7-2 من مقرر قبول البلاغ. |
| 9.2 Concerning the preventive arrangements for combating torture, the complainant considers that the State party has confined itself to listing an arsenal of laws and measures of an administrative and political nature which, he says, are not put into effect in any way. | UN | 9-2 ففيما يتعلق بالإجراءات الوقائية لمكافحة التعذيب، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قد اكتفت بسرد جملة من القوانين والتدابير ذات الطابع الإداري والسياسي، والتي لا تطبق بتاتاً في الواقع، حسب صاحب الشكوى. |
| In relation to appeals before the courts, the complainant considers that the State party has confined itself to repeating the description of legal options open to victims set out in its previous submissions without responding to the last two sentences of paragraph 7.2 of the decision on admissibility. | UN | وفيما يخص سبل الانتصاف القضائية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتكرار عرضها بشأن الإمكانات القانونية المتوفرة للضحايا والموجودة في رسائلها السابقة دون أن ترد على قرار المقبولية في الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 7-2. |
| 9.11 In relation to administrative supervision, the complainant considers that any punishment, including those provided for in the Tunisian Criminal Code, may be characterized as inhuman and degrading if the goal pursued does not include the reconciliation of the offender with his social environment. | UN | 9-11 أما فيما يتعلق بالمراقبة الإدارية، فيرى صاحب الشكوى أن أي عقوبة، وإن نُص عليها في القانون الجنائي التونسي، قد توصف بكونها لا إنسانية ومهينة إذا لم يكن الهدف المنشود هو المصالحة مع البيئة الاجتماعية. |
| 3.9 In the event that the Committee does not find a violation of article 1 of the Convention, the complainant considers that the treatment inflicted on him falls at the very least within the scope of article 16 of the Convention, and that therefore the Committee should find a violation of this provision alone as well as a violation of the aforementioned provisions read in conjunction with article 16 of the Convention. | UN | 3-9 وفي حال عدم استنتاج اللجنة وقوع انتهاك للمادة 1 من الاتفاقية، فإن صاحب البلاغ يرى أن المعاملة التي تعرض لها تدخل على أقل تقدير في نطاق تطبيق المادة 16 من الاتفاقية ومن ثم وجب على اللجنة أن تخلص إلى أن انتهاكا قد وقع لهذه المادة بمفردها وكذلك إلى انتهاك المواد المذكورة أعلاه، مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية. |
| Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده. |
| 5.5 With regard to the current human rights situation in Sri Lanka, the complainant considers that there is still an atmosphere of repression and impunity whereby the Sri Lankan government security apparatus targets various segments of Sri Lankan society, including trade unionists and activists in opposition political parties. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان في سري لانكا، يرى صاحب الشكوى أنه لا يزال هناك جو من القمع والإفلات من العقاب يتيح لجهاز الأمن التابع لحكومة سري لانكا فرصة استهداف قطاعات مختلفة من المجتمع، بما في ذلك النقابيون والناشطون في الأحزاب السياسية المعارضة(). |