ويكيبيديا

    "the complainant notes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويلاحظ صاحب الشكوى
        
    • يشير صاحب الشكوى
        
    • ويشير صاحب الشكوى
        
    • يلاحظ صاحب الشكوى
        
    • وتلاحظ صاحبة الشكوى
        
    • تشير صاحبة الشكوى
        
    • ويشير صاحب البلاغ إلى
        
    • وتحيط صاحبة الشكوى علماً
        
    • وتشير صاحبة الشكوى
        
    • ويُشير صاحب الشكوى
        
    • ويبين صاحب الشكوى
        
    the complainant notes that the Board never contacted the Swedish Embassy in Teheran to verify the document's authenticity. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند.
    the complainant notes that the interest in verifying his itinerary emanates from a need to establish which country should be responsible for his application of asylum. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الاهتمام بالتحقق من خط الرحلة ينشأ من الحاجة إلى تحديد الدولة التي يجب أن تكون مسؤولة عن طلبه اللجوء.
    5.3 As to the issue of his medical record, the complainant notes that there are no medical doctors specializing in torture injuries in Africa. UN 5-3 وفيما يتعلق بمسألة سجله الطبي، يشير صاحب الشكوى إلى عدم وجود أطباء متخصصين في الإصابات من جراء التعذيب في أفريقيا.
    In conclusion, the complainant notes that the evidence and circumstances invoked by the State party are not sufficient to show that his communication is inadmissible or without merit. UN وختاماً، يشير صاحب الشكوى إلى أن الأدلة والظروف التي تذرعت بها الدولة الطرف غير كافية لبيان أن البلاغ غير مقبول أو أنه يفتقر إلى أساس موضوعي.
    the complainant notes that journalists who are critical with the regime are constantly targeted by Congolese authorities. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية.
    7. By letter of 11 April 2006, the complainant notes that the State party has not provided sufficient information on how the Swedish Embassy in Ankara carried out its investigation. UN 7- في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2006، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن الكيفية التي أجرت بها السفارة السويدية في أنقرة تحقيقها.
    14.2 the complainant notes that the State party has included in the file a partial record of those hearings, contained in eight annexes in Arabic. UN 14-2 وتلاحظ صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف ضمت إلى الملف تقريراً جزئياً لجلسات الاستماع هذه على شكل ثماني مرفقات باللغة العربية.
    5.9 the complainant notes that the State party at no point contested that he was detained and tortured. UN 5-8 ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تطعن في أي وقت في أنه احتُجز وعُذِّب.
    the complainant notes that the Board never contacted the Swedish Embassy in Teheran to verify the document's authenticity. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند.
    the complainant notes that the interest in verifying his itinerary emanates from a need to establish which country should be responsible for his application of asylum. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الاهتمام بالتحقق من خط الرحلة ينشأ من الحاجة إلى تحديد الدولة التي يجب أن تكون مسؤولة عن طلبه اللجوء.
    5.3 As to the issue of his medical record, the complainant notes that there are no medical doctors specializing in torture injuries in Africa. UN 5-3 وفيما يتعلق بمسألة سجله الطبي، يشير صاحب الشكوى إلى عدم وجود أطباء متخصصين في الإصابات من جراء التعذيب في أفريقيا.
    In conclusion, the complainant notes that the evidence and circumstances invoked by the State party are not sufficient to show that his communication is inadmissible or without merit. UN وختاماً، يشير صاحب الشكوى إلى أن الأدلة والظروف التي تذرعت بها الدولة الطرف غير كافية لبيان أن البلاغ غير مقبول أو أنه يفتقر إلى أساس موضوعي.
    5.4 With regard to the confiscation of his passport, the complainant notes that the last stamp in his old passport was dated November 2005, one month before it was confiscated, and that had it been renewed this would have been done within the regular period of one month. UN 5-4 وفيما يتعلق بمصادرة جواز سفره، يشير صاحب الشكوى إلى أن آخر ختم في جوازه القديم كان يحمل تاريخ تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قبل شهر من مصادرته، وأنه لو جدده لتم ذلك أثناء فترة الشهر المعتادة.
    the complainant notes that journalists who are critical with the regime are constantly targeted by Congolese authorities. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية.
    the complainant notes that the organization to which he belongs is a peaceful one. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية.
    the complainant notes that the organization to which he belongs is a peaceful one. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية.
    7. By letter of 11 April 2006, the complainant notes that the State party has not provided sufficient information on how the Swedish Embassy in Ankara carried out its investigation. UN 7- في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2006، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن الكيفية التي أجرت بها السفارة السويدية في أنقرة تحقيقها.
    5.4 the complainant notes that the State party does not indicate the information sources on which it relies to question the validity of the documents submitted to immigration authorities. UN 5-4 يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر إلى مصادر المعلومات التي استندت إليها لتشكّك في صحة الوثائق المقدمة إلى سلطات الهجرة.
    14.2 the complainant notes that the State party has included in the file a partial record of those hearings, contained in eight annexes in Arabic. UN 14-2 وتلاحظ صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف ضمت إلى الملف تقريراً جزئياً لجلسات الاستماع هذه على شكل ثماني مرفقات باللغة العربية.
    Regarding the State party's contesting the lack of effective remedy in Tunisia, the complainant notes that the State has not furnished any evidence in support of its allegations. UN وفيما يتعلق بمنازعة الدولة الطرف في مسألة عدم وجود سبيل انتصاف فعال في تونس، تشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل من شأنه أن يؤيد ادعاءاتها.
    5.3 the complainant notes that the State party contends that there is no evidence that he misappropriated funds from the Lebanese Armed Forces. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى الدفع المقدم من الدولة الطرف بعدم وجود دليل على اختلاسه أموالاً من القوات المسلحة اللبنانية.
    5.2 the complainant notes that, according to the State party's asylum law, a new asylum request must contain evidence that incidents which have occurred since the last asylum decision are relevant to the determination of a refugee status. UN 5-2 وتحيط صاحبة الشكوى علماً بأن قانون اللجوء في الدولة الطرف ينص على وجوب أن يتضمن طلب لجوء جديد أدلة تثبت صلة الحوادث التي وقعت منذ اتخاذ القرار الأخير بشأن اللجوء() بتحديد وضع اللاجئ.
    14.5 the complainant notes that certain documents submitted by the State party are incomplete, ending with unfinished sentences. UN 14-5 وتشير صاحبة الشكوى إلى أن بعض الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة ناقصة لأنها تنتهي بجمل غير مكتملة.
    the complainant notes that he had been warned by the secret services not to speak to anybody about his detention and not to get any medical certificate. UN ويُشير صاحب الشكوى إلى أن دوائر المخابرات حذّرته من إبلاغ أي شخص باحتجازه ومن استخراج أي شهادة طبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد