The complainant reiterates that if he is returned to Azerbaijan, he will be arrested for his political beliefs, and tortured. | UN | ويكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان. |
5.10 The complainant reiterates that communications No. 373/2009 and No. 349/2008 are relevant to his case. | UN | 5-10 ويكرر صاحب الشكوى أن البلاغين رقم 373/2009 ورقم 349/2008 وثيقا الصلة بحالته. |
7.4 The complainant reiterates that his brother's appeals are likely to fail, since the State party's legislation does not provide for refugee status to be granted to individuals whose extradition is sought on charges of terrorism, religious extremism and participation in illegal religious organizations. | UN | 7-4 ويؤكد مقدّم الشكوى أن من المرجح أن ترفض طعون أخيه لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على منح صفة لاجئ للأفراد المطلوب تسليمهم بتهم مرتبطة بالإرهاب والتطرف الديني والمشاركة في منظمات دينية غير قانونية. |
The complainant reiterates that he was kept in the temporary confinement ward in order to break him physically and morally and to prevent him from preparing his defence. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه. |
5.10 The complainant reiterates that communications No. 373/2009 and No. 349/2008 are relevant to his case. | UN | 5-10 ويكرر صاحب الشكوى أن البلاغين رقم 373/2009 ورقم 349/2008 وثيقاً الصلة بحالته. |
5.2 The complainant reiterates that the situation in Algeria is not stable, in particular given the events following the uprisings in other Arab countries. | UN | 5-2 ويكرر صاحب الشكوى أن الأوضاع في الجزائر غير مستقرة، ولا سيما بسبب الأحداث التي تلت الثورات العربية. |
5.2 The complainant reiterates that the situation in Algeria is not stable, in particular given the events following the uprisings in other Arab countries. | UN | 5-2 ويكرر صاحب الشكوى أن الأوضاع في الجزائر غير مستقرة، ولا سيما بسبب الأحداث التي تلت الثورات العربية. |
5.2 The complainant reiterates his arguments about the personal risks that he would run, and the general human rights situation in Iran. | UN | 5-2 ويكرر صاحب الشكوى حججه بشأن المخاطر الشخصية التي سيتعرض لها، وبشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران. |
5.7 The complainant reiterates that his past experiences of torture caused him severe mental suffering and physical injuries. | UN | 5-7 ويكرر صاحب الشكوى أن تجارب التعذيب الماضية التي مر بها قد سببت لـه معاناة نفسية وآلاماً وإصابات جسدية شديدة. |
7.4 The complainant reiterates that his brother's appeals are likely to fail, since the State party's legislation does not provide for refugee status to be granted to individuals whose extradition is sought on charges of terrorism, religious extremism and participation in illegal religious organizations. | UN | 7-4 ويؤكد مقدّم الشكوى أن من المرجح أن ترفض طعون أخيه لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على منح صفة لاجئ للأفراد المطلوب تسليمهم بتهم مرتبطة بالإرهاب والتطرف الديني والمشاركة في منظمات دينية غير قانونية. |
7.6 The complainant reiterates that his brother's extradition is sought in relation to terrorism charges and alleged participation in the Andijan events (see para 2.3 above) and that his brother's former co-workers, who have already been convicted on the same charges, were subjected to torture in order to extract their confessions. | UN | 7-6 ويؤكد مقدّم الشكوى أن طلب تسليم أخيه يرتبط بتهم الإرهاب والمشاركة المزعومة في أحداث أنديجان (انظر الفقرة 2-3 أعلاه) وأن زملاء أخيه السابقين الذين أدينوا بالفعل بهذه التهم تعرضوا للتعذيب بغرض انتزاع اعترافاتهم. |
The complainant reiterates that he was kept in the temporary confinement ward in order to break him physically and morally and to prevent him from preparing his defence. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه. |
5.2 With respect to the State party's observations on the human rights situation in Turkey and the reference to the Committee's case law on returns to Turkey (see paras. 4.3 - 4.4 above), The complainant reiterates the individual elements contributing to the real risk as outlined in her complaint. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف بشأن حالة حقوق الإنسان في تركيا والإشارة إلى القرارات السابقة الصادرة عن اللجنة بشأن إعادة أشخاص إلى تركيا (انظر الفقرتين 4-3 و4-4 أعلاه)، تؤكد صاحبة الشكوى مجدداً على العناصر الشخصية التي تجعلها عرضة لخطر فعلي كما ذكرت في الشكوى. |
5. On 26 March 2010, The complainant reiterates her initial submission and submits that she continues to be politically engaged and that she has participated in numerous activities of CUDP/KINIJIT. | UN | 5- في 26 آذار/مارس 2010، كررت صاحبة الشكوى ادعاءها الأول وأكدت أنها ما زالت تشارك في العمل السياسي وأنها قد شاركت في العديد من أنشطة حزب التحالف. |
5.1 On 11 July 2007, The complainant reiterates the events that lead to her and her husband's departure from Azerbaijan. | UN | 5-1 في 11 تموز/يوليه 2007، أعادت صاحبة الشكوى التأكيد على الوقائع التي أدّت إلى مغادرتها أذربيجان مع زوجها. |
5.1 On 24 April 2009, The complainant reiterates her earlier conclusions and asks the Committee to ignore the State party's observations. | UN | 5-1 في 24 نيسان/أبريل 2009، أكدت صاحبة الشكوى مجدداً النتائج التي توصلت إليها وطلبت إلى اللجنة عدم الأخذ بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف. |
5.4 Lastly, The complainant reiterates his allegations regarding the conditions of detention of the alleged victims as described in the initial complaint. | UN | 5-4 وأخيراً، يعيد صاحب الشكوى التأكيد على أن الأشخاص الثلاثة وعشرين المعنيين كانوا محتجزين في الأوضاع التي شرحها في رسالته الأولى. |
5.1 In his response, The complainant reiterates the facts as stated in his initial submission and provides new information. | UN | 5-1 يكرر صاحب الشكوى في رده الوقائع كما ذكرها في رسالته الأولى كما يقدم معلومات جديدة. |
5.5 The complainant reiterates that if she is forcibly returned to Sri Lanka, the Danish authorities would be in violation of article 3, paragraph 1 of the Convention, since she would be at risk of torture and in violation of article 3, paragraph 2 of the Convention, since the authorities failed to investigate whether she had indeed been subjected to torture. | UN | 5-5 وتؤكد صاحبة الشكوى أن السلطات الدانمركية سوف تنتهك الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية إن هي أرغمتها على العودة إلى سري لانكا لأنها ستتعرض للتعذيب، والفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية لأن السلطات لم تحقق فيما إذا كانت قد عذبت أم لا. |
9.5 Regarding the merits of the communication, The complainant reiterates that his brother's extradition to Uzbekistan would lead to a violation by the State party of his brother's rights under article 3 of the Convention. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بأسس البلاغ الموضوعية، يؤكد مقدّم الشكوى أن تسليم أخيه إلى أوزبكستان سيفضي إلى انتهاك الدولة الطرف لحقوق أخيه المكفولة في المادة 3 من الاتفاقية. |
The complainant reiterates that he had to sign a confession that he was part of an Islamic group, and that in his letters to the President he exposed the implication of the army in massacres of civilians, as well as the assassination of President Boudiaf by the Department of Intelligence and Security and the Department's implication in the attacks on the Paris commuter train. | UN | ويُكرر أنه أُجبر على توقيع اعتراف بانتمائه إلى جماعة إسلامية، وأنه عرض في الرسائل التي وجهها إلى رئيس الدولة تورط الجيش في مذابح ذهب ضحيتها مدنيون، وكذلك اغتيال إدارة الاستخبارات والأمن الرئيس بوضياف وتورطها في الهجمات على قطار المسافرين في باريس. |
The complainant reiterates that if he is returned to Azerbaijan, he will be arrested for his political beliefs, and tortured. | UN | وكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان. |