ويكيبيديا

    "the complainant to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صاحب الشكوى إلى
        
    • صاحبة الشكوى إلى
        
    • مقدم الشكوى إلى
        
    • صاحب البلاغ إلى
        
    • لصاحب الشكوى إلى
        
    • صاحب الشكوى أن
        
    • صاحبة الشكوى أن
        
    • صاحبة البلاغ إلى
        
    • لمقدم الشكوى إلى
        
    • مقدمة الشكوى إلى
        
    • المشتكي إلى
        
    • المشتكي من
        
    • الملتمسة إلى
        
    • من مقدم الشكوى
        
    • على صاحب الشكوى
        
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك، لم تكن الدولة الطرف تعتزم، في هذه المرحلة، إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. UN وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك، لم تكن الدولة الطرف تعتزم، في هذه المرحلة، إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Mexico while his complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه تصرفت اللجنة بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، فطلبت إلى الدولة الطرف ألاّ تقوم بطرد صاحب الشكوى إلى المكسيك ما دامت شكواه قيد الدراسة.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Mexico while his complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه تصرفت اللجنة بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، فطلبت إلى الدولة الطرف ألاّ تقوم بطرد صاحب الشكوى إلى المكسيك ما دامت شكواه قيد الدراسة.
    However, it informed the Committee that it intended to remove the complainant to Iran on 26 March 2006. UN بيد أن الدولة الطرف أعلمت اللجنة باعتزامها ترحيل صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006.
    The State party accordingly submitted that returning the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تعتبر أن إعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    This corresponds to the information provided by the complainant to the Norwegian authorities. UN ويطابق هذا الجانب المعلومات التي أدلى بها صاحب الشكوى إلى السلطات النرويجية.
    This corresponds to the information provided by the complainant to the Norwegian authorities. UN ويطابق هذا الجانب المعلومات التي أدلى بها صاحب الشكوى إلى السلطات النرويجية.
    The complainant, therefore, suggests that the Inter-American Court of Human Rights has transferred the burden of proof of the exhaustion of all remedies from the complainant to the State. UN ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية.
    The State party reiterates that the deportation of the complainant to Sri Lanka would not be in violation of article 3 of the Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى سري لانكا لن يخل بالمادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    It is not the State party's intention to return the complainant to Mogadishu. UN ولا تعتزم الدولة الطرف إعادة مقدم الشكوى إلى مقديشيو.
    The intent of the torturers was to subject the complainant to severe suffering for the purpose of obtaining information or confessions, and punishing, intimidating or coercing him for his supposed political affiliations. UN فقد كان هدف السجانين هو تعريض صاحب البلاغ إلى معاناة شديدة بغية حمله على تقديم معلومات أو اعترافات، أو معاقبته، أو تخويفه، أو الضغط عليه بسبب انتماءاته السياسية المفترضة.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    It is therefore up to the complainant to show evidence of a risk and to prove that this risk extends beyond mere suppositions or suspicions. UN وبناء عليه، يتعين على صاحب الشكوى أن يقيم الدليل على هذا الخطر ويثبت أن الادعاء بوجود هذا الخطر لا يقوم على أساس مجرد افتراضات أو شكوك.
    The man called a plainclothes policeman and exchanged looks with him; the policeman asked the complainant to follow him. UN نادى الرجل على شرطي بزي مدني تبادل معه نظرات، وطلب من صاحبة الشكوى أن تتبعه.
    Subject matter: Deportation of the complainant to the Democratic Republic of the Congo UN الموضوع: ترحيل صاحبة البلاغ إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    6.2 The Committee must determine whether the forced return of the complainant to Turkey would violate the State party's obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 6-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الإعادة القسرية لمقدم الشكوى إلى تركيا ستشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف القائم بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أي فرد أو إعادته إلى دولة أخرى، إذا توافرت أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    It concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia did not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدمة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    9. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the extradition of the complainant to the United States did not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 9 - إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تستنتج أن تسليم المشتكي إلى الولايات المتحدة لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Although it is committed to addressing the violations established by the Committee in regard to articles 23 and 24, it claims that Mr. Asensi's lawyer lacks the will to find a compromise that would allow the complainant to see his daughters as prescribed by law. UN :: تؤكد الدولة الطرف أنها ملتزمة بالتصدي للانتهاكات التي حدّدتها اللجنة فيما يتصل بالمادتين 23 و24، وتلاحظ مع ذلك أن محامي السيد أسينسي غير راغب في التوصل إلى حل توفيقي يمكِّن المشتكي من رؤية بناته في إطار نظام قانوني محدد.
    The State party's expulsion of the complainant to Spain therefore constituted a violation of article 3 of the Convention. UN ومن ثم فإن طرد الدولة الطرف الملتمسة إلى إسبانيا يشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    In cases of unfair dismissals, there must now be a specific request by the complainant to be reinstated or re-engaged; UN (أ) في حالات الفصل التعسفي، لا بد أن يكون هناك الآن طلب محدد من مقدم الشكوى لكي يعاد تعيينه أو التعاقد معه؛
    As a result, it was impossible for the complainant to consider the possibility of invoking article 22, let alone seize the Committee. UN ونتيجة لذلك، تعذر على صاحب الشكوى التفكير في إمكانية التذرع بالمادة 22، ناهيك عن التوجه إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد