ويكيبيديا

    "the complex relationship between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقة المعقدة بين
        
    • بالعلاقة المعقدة بين
        
    • العلاقة المعقدة القائمة بين
        
    • العلاقة المتشابكة بين
        
    • للعلاقة المعقدة بين
        
    The symposium focused on the issue of national and international conflict, with a special emphasis on the complex relationship between conflict, poverty, and disease. UN وركزت الندوة على موضوع النزاع الوطني والدولي، مع التشديد خاصة على العلاقة المعقدة بين النزاع، والفقر، والمرض.
    While " Vienna " stressed the role of the State, concern now centres on the complex relationship between such capacity-building and competitiveness. UN ورغم تركيز مؤتمر فيينا على دور الدولة، يتركز الاهتمام اﻵن على العلاقة المعقدة بين بناء القدرة والمنافسة.
    The effects of international migration on economic and social development highlighted the complex relationship between underdevelopment, poverty, social exclusion and migration. UN كما أن آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية تبرز العلاقة المعقدة بين نقص التنمية والفقر والاستبعاد الاجتماعي والهجرة.
    In regard to the complex relationship between obligations erga omnes and norms of jus cogens, it was observed that while all jus cogens obligations had an erga omnes character, the reverse was not necessarily true. UN وفيما يتصل بالعلاقة المعقدة بين الالتزامات قِبَل الكافة والقواعد الآمرة، لوحظ أنه بينما تتسم جميع الالتزامات الناشئة عن القواعد الآمرة بطابع الالتزامات إزاء الكافة، فإن العكس ليس بالضرورة صحيحاً.
    2. The report looks at the complex relationship between international migration and development and explores ways of reaping development gains from migration so as to maximize the benefits and minimize the negative consequences arising from migration flows. UN 2 - ويعالج التقرير العلاقة المعقدة القائمة بين الهجرة الدولية والتنمية ويبحث عن سبل جني مكاسب التنمية من الهجرة لرفع المنافع إلى أقصى حد وتقليل الآثار السلبية الناشئة عن تدفقات الهجرة.
    Both developed and developing countries had derived enormous benefits from migration and it was in the collective interest to appreciate the complex relationship between migration and development. UN وقد حقق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية منافع هائلة من الهجرة ومن المصلحة الجماعية تقدير العلاقة المتشابكة بين الهجرة والتنمية.
    Partnerships at all levels are necessary to address effectively the complex relationship between international migration and development. UN وتعد الشراكات على جميع المستويات ضرورية من أجل التصدي بفعالية للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    Peacekeeping operations must comply with their mandates, which must not jeopardize the complex relationship between United Nations personnel and their national counterparts. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تتقيد بالولايات الموكلة إليها، والتي يجب ألا تعرّض العلاقة المعقدة بين موظفي الأمم المتحدة ونظرائهم الوطنيين للخطر.
    Another study, Monitoring the Impact of Economic Crisis on Crime, contains an investigation into the complex relationship between economic downturns and crime levels. UN وتضمنت دراسة أخرى، تحمل عنوان رصد أثر الأزمة الاقتصادية في الجريمة، بحثا يتناول العلاقة المعقدة بين الركود الاقتصادي ومستويات الجريمة.
    In seeking a long-term solution to the question of securing international navigation off the coast of Somalia, understanding the complex relationship between the growth of piracy and the non-enforcement of the Somalia arms embargo is crucial. UN وسعيا لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة تأمين الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال، لا بد من فهم العلاقة المعقدة بين تزايد أعمال القرصنة وعدم إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    35. In the other new chapter of the draft articles, the Special Rapporteur had sensibly seen fit to confront the complex relationship between responsibility for wrongful acts incurred by a State, on the one hand, and by international organizations, on the other. UN 35 - وقال إن المقرر الخاص، في الفصل الجديد الآخر لمشاريع المواد، كان مناسباً بشكل ملحوظ لأن يواجه العلاقة المعقدة بين المسؤولية عن الأفعال غير الجائزة التي تتحملها دولة ما، من ناحية، والمنظمات الدولية من ناحية أخرى.
    Without an understanding of the complex relationship between gender and HIV/AIDS, strategies devised to tackle the epidemic are not likely to succeed. UN وما لم يتم فهم العلاقة المعقدة بين التفاوت بين الجنسين والفيروس/الإيدز، يـُـرجح أن يكون الفشل مصيــر الاستراتيجيات التي توضع لمعالجة الوباء.
    4. The experts discussed the complex relationship between ethical and human rights approaches, which share common foundations in respect for human dignity and belief in the inherent autonomy of the individual and in the integrity of each human being. UN 4- وناقش الخبراء العلاقة المعقدة بين النهج الأخلاقي ونهج حقوق الإنسان، اللذين يتقاسمان أسساً مشتركة لاحترام الكرامة الإنسانية، والإيمان بالاستقلالية الأصلية للفرد، وسلامة كل كائن بشري.
    Notwithstanding a lack of resources and limited capacity, a coordination system led by the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Office was put in place that organized the complex relationship between the non-governmental organizations and United Nations agencies, resulting in rapport, cooperation and the maximum use of available resources. UN وبصرف النظر عن عدم توفر الموارد والقدرة المحدودة، أنشئ نظام للتنسيق برئاسة مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة ينظم العلاقة المعقدة بين المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة مما أدى إلى التفاهم والتعاون واستخدام الموارد المتاحة إلى الحد اﻷقصى.
    The Committee, while stressing the complex relationship between ethnicity and religion in Turkmenistan, notes with concern information that members of religious groups do not fully enjoy their rights to freedom of religion and that some religious confessions remain unregistered. UN 323- واللجنة إذ تشدد على العلاقة المعقدة بين الإثنية والدين في تركمانستان تلاحظ بقلق المعلومات القائلة بأن أفراد المجموعات الدينية لا يتمتعون تماماً بحقوقهم في حرية الدين وأن بعض المذاهب الدينية ما زالت غير مسجلة.
    A two-day UNCTAD-UNEP high-level informal meeting on " Trade, environment and sustainable development " was held on 21-22 November 1994 at the Palais des Nations in Geneva to facilitate a policy dialogue among countries on the complex relationship between international trade liberalization, environmental management, and sustainable development. UN لذلك عقد اجتماع غير رسمي رفيع المستوى لﻷونكتاد وبرنامج البيئة بشأن " التجارة والبيئة والتنمية المستدامة " في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بقصر اﻷمم في جنيف لتيسير إجراء حوار سياسي فيما بين البلدان بشأن العلاقة المعقدة بين تحرير التجارة واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة على الصعيد الدولي.
    The Committee, acknowledging the complex relationship between ethnicity and religion in Pakistan, notes the State party's commitment to freedom of religion and the safeguards established therefore. UN 19- ومع تسليم اللجنة بالعلاقة المعقدة بين الأعراق والأديان في باكستان، فإنها تلاحظ التزام الدولة الطرف بحرية الدين والضمانات المقدمة بهذا الشأن.
    (19) The Committee, acknowledging the complex relationship between ethnicity and religion in Pakistan, notes the State party's commitment to freedom of religion and the safeguards established therefor. UN (19) ومع أن اللجنة تسلم بالعلاقة المعقدة بين الأعراق والأديان في باكستان، فإنها تلاحظ التزام الدولة الطرف بحرية الدين والضمانات المقدمة بهذا الشأن.
    24. For a discussion of the complex relationship between freedom of religion or belief and equality between men and women it is important to bear in mind the indirectness that characterizes the relationship between human rights and religions and beliefs. UN 24 - ولأغراض مناقشة العلاقة المعقدة القائمة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، من المهم عدم إغفال الطابع غير المباشر الذي تتسم به العلاقة بين حقوق الإنسان والأديان والمعتقدات.
    The 2002 Report, Escaping the Poverty Trap, developed a dataset on poverty in LDCs, which combined national accounts and household survey statistics and examined the nature, dynamics and specificities of poverty in these countries to analyse the complex relationship between economic growth and poverty reduction, and the influence international trade has on this relationship. UN ووضع تقرير عام 2002، وعنوانه " الإفلات من مصيدة الفقر " ، مجموعة بيانات بشأن الفقر في أقل البلدان نمواً جمعت بين بيانات المحاسبة الوطنية وإحصاءات الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية، وبحث طبيعة الفقر في تلك البلدان ودينامياته وخصائصه لتحليل العلاقة المعقدة القائمة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر وأثر التجارة الدولية على هذه العلاقة.
    Further reflection is needed, however, on the complex relationship between intellectual property and human rights, with a view to identifying criteria for the periodic evaluation of this aspect (E/CN.4/2006/26, paras. 51-54). C. Specific groups and individuals UN إلا أن ثمة ضرورة للتعمق في التفكير في العلاقة المتشابكة بين الملكية الفكرية وحقوق الإنسان، بغية تحديد معايير لتقييم هذا الجانب على أساس دوري (E/CN.4/2006/26، الفقرات 51 إلى 54).
    In that context, it attached particular importance to the complex relationship between terrorism and human rights. UN وفي هذا السياق، تولي ليختنشتاين أهمية خاصة للعلاقة المعقدة بين الإرهاب وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد