However, the NPT could fulfil its purpose only if parties were confident of the compliance of all States parties with the Treaty obligations. | UN | ولكن المعاهدة لا يمكن أن تؤدي الغرض منها إلا إذا كانت أطرافها على ثقة من امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامات المعاهدة. |
I call upon the RUF leadership to prove its sincere commitment to peace and ensure the compliance of all its fighters with international human rights standards and humanitarian law, including the release of all abductees. | UN | وإنني أدعو قيادة الجبهة الثورية المتحدة إلى أن تبرهن على صدق التزامها بالسلام وأن تكفل امتثال جميع مقاتليها بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك اﻹفراج عن جميع المختطفين. |
Concern was expressed that serious proliferation events strained the NPT regime by eroding confidence in the compliance of all States parties with their obligations under the Treaty. | UN | وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
More importantly, Chairman Arafat resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority, to prevent violations and discipline violators. | UN | وأهم من ذلك، عزم الرئيس عرفات على أن يكفل التزام جميع العناصر والأفراد تحت سلطته بمنع العنف وتأديب المخالفين. |
That link constituted the basis of the compliance of all parties with their obligations under the Protocol. | UN | وشكلت هذه الرابطة أسس امتثال كافة الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
4. Also emphasizes the importance of ensuring the compliance of all United Nations premises with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and considers that this should be given due weight in the prioritization strategy; | UN | 4 - تشدد أيضا على أهمية كفالة الامتثال في جميع المباني التابعة للأمم المتحدة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، وترى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لذلك في استراتيجية تحديد الأولويات؛ |
The Department of Field Support continues to work with the Ethics Office to ensure the compliance of all eligible procurement-related staff in the field, taking into account the special conditions in the peacekeeping missions. | UN | وتواصل إدارة الدعم الميداني العمل مع مكتب الأخلاقيات لكفالة امتثال جميع الموظفين الخاضعين لهذه السياسة العاملين في الميدان في مجالات تتعلق بالمشتريات، آخذت في الاعتبار الظروف الخاصة لبعثات حفظ السلام. |
Indeed, IAEA was the only competent authority responsible for verifying and ensuring the compliance of all States parties with their safeguards agreements. | UN | وأردف أن الوكالة هي في واقع الأمر الهيئة الوحيدة المختصة التي تعتبر مسؤولة عن التحقق من امتثال جميع الدول الأطراف لاتفاقات الضمان الخاص بها، وكفالة ذلك الامتثال. |
In this model, the trust framework provider would establish the minimum standards to be maintained in the federation and monitor the compliance of all identity providers with those standards. | UN | وفي هذا النموذج، يضع موفِّر إطار الثقة المعايير الدنيا التي يتعين الحفاظ عليها في الاتحاد، ويرصد امتثال جميع موفري الهويات لتلك المعايير. |
1.11 With respect to aviation security, the International Civil Aviation Organization (ICAO) recently introduced a Universal Security Audit Programme for auditing the compliance of all Contracting States with Annex 17 to the International Civil Aviation Convention. | UN | 1-11 فيما يتعلق بأمن الطيران، بدأت منظمة الطيران المدني الدولي في الآونة القريبة تنفيذ برنامج للتدقيق الأمني الشامل وذلك للتحقق من امتثال جميع الدول المتعاقدة لأحكام المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي. |
(d) the compliance of all financial activities and transactions with established regulations, rules, policies, procedures and administrative instructions; | UN | (د) مدى امتثال جميع الأنشطة والمعاملات المالية للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات والتعليمات الإدارية؛ |
(a) A brief grace period to permit the verification of the compliance of all the parties to the conflict; | UN | (أ) فترة سماح قصيرة تتيح التحقق من مدى امتثال جميع أطراف الصراع؛ |
Such conduct stands in stark contrast to Chairman Yassir Arafat's signed commitment of 9 September 1993, in which he renounced the use of violence and resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority with this principle. | UN | ويتناقض هذا التصرف تناقضا صارخا مع الالتزام الذي وقّعه الرئيس عرفات، في 9 أيلول/سبتمبر 1993، والذي تخلى فيه عن استخدام العنف واعتزم كفالة امتثال جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته لهذا المبدأ. |
It made recommendations which included the compliance of all restrictions on freedom of expression with international standards. | UN | وقدمت توصيات شملت امتثال جميع القيود المفروضة على حرية التعبير للمعايير الدولية(124). |
However, the Committee remains concerned that the principles of the Convention are not duly taken into account in all pieces of legislation throughout the country and that the State party has not incorporated the Convention into domestic law nor has ensured the compliance of all legislation affecting children with it. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم مراعاة مبادئ الاتفاقية بالكامل في جميع القوانين في جميع أنحاء البلد ولأن الدولة الطرف لم تدمج الاتفاقية في قوانينها الداخلية كما أنها لم تكفل امتثال جميع التشريعات المتعلقة بالطفل لأحكام الاتفاقية. |
The Special Rapporteur invites States to monitor the compliance of all State institutions with these laws and encourages the judicial power to take all necessary steps to ensure that women and men are equally represented in the judicial systems at all levels. | UN | وتدعو المقررة الخاصة الدول إلى رصد امتثال جميع مؤسسات الدولة لهذه القوانين وتشجع السلطة القضائية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمثيل النساء والرجال على قدم المساواة في النظم القضائية على جميع المستويات. |
The State is required to oversee the compliance of all schools and public and private institutions with its educational policies. | UN | وإشراف الدولة على ضمان التزام جميع المدارس والمعاهد العامة والخاصة بالسياسات التعليمية لها. |
In the letter, Chairman Arafat committed the Palestinian leadership to peacefully resolving the conflict, renounced the use of violence and terrorism, and resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority. | UN | وفي تلك الرسالة، أعلن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بحل الصراع بالوسائل السلمية وتخلى عن استعمال العنف والإرهاب وأصر على كفالة التزام جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته. |
The NPT can only fulfil its role if we are confident of the compliance of all States parties to the obligations of the Treaty. | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا يمكن أن تؤدي دورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال كافة الدول الأطراف للالتزامات التي تفرضها تلك المعاهدة. |
4. Also emphasizes the importance of ensuring the compliance of all United Nations premises with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and considers that this should be given due weight in the prioritization strategy; | UN | 4 - تشدد أيضا على أهمية كفالة الامتثال في جميع المباني التابعة للأمم المتحدة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، وترى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لذلك في استراتيجية تحديد الأولويات؛ |
The universality of the new safeguards system is an effective way to ensure the compliance of all States that have assumed obligations under the NPT and the Statute of the IAEA. | UN | وعالمية النظام الجديد للضمانات وسيلة فعالة لكفالة امتثال كل الدول للالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب معاهدة عدم الانتشار والنظام اﻷساسي للوكالة. |