ويكيبيديا

    "the concern expressed by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القلق الذي أعرب عنه
        
    • القلق الذي أعربت عنه
        
    • الشاغل الذي أعرب عنه
        
    • بالقلق الذي أعربت عنه
        
    • الشواغل التي أعرب عنها
        
    • بالقلق الذي أعرب عنه
        
    • الشواغل التي أعربت عنها
        
    • الشاغل الذي أعربت عنه
        
    • مشاعر القلق التي أعربت عنها
        
    • ما أعربت عنه من قلق
        
    • للقلق الذي أعرب عنه
        
    • للقلق الذي أعربت عنه
        
    • القلق الذي أبداه
        
    • القلق الذي عبر عنه
        
    • للشواغل التي أعربت عنها
        
    His Government shared the concern expressed by the High Commissioner with regard to the budgetary constraints faced by UNHCR. UN وأضاف أن حكومته تشاطر القلق الذي أعرب عنه المفوض السامي فيما يتعلق بقيود الميزانية التي تواجه المفوضية.
    He shared the concern expressed by the representative of Uganda regarding the proposal to convert Local level posts to National Officer posts. UN وقال إنه يشارك في القلق الذي أعرب عنه ممثل أوغندا بشأن اقتراح تحويل وظائف الرتبة المحلية الى وظائف موظف وطني.
    It noted the concern expressed by several delegations regarding the criminalization of homosexuality, as well as harassment and discrimination based on sexual orientation. UN ولاحظت القلق الذي أعربت عنه عدة وفود بشأن تجريم المثلية الجنسية، فضلا عن المضايقات والتمييز على أساس الميل الجنسي.
    His delegation reiterated the concern expressed by the General Assembly that the Secretary-General was not provided with adequate resources to deploy some recent peacekeeping missions, particularly in Africa. UN ويؤكد وفده مجددا القلق الذي أعربت عنه الجمعية العامة إزاء عدم تزويد الأمين العام بالموارد الكافية لنشر بعض بعثات حفظ السلام القائمة، وبخاصة في أفريقيا.
    This would respond to the concern expressed by staff regarding arbitrary decisions made by programme managers. UN ويجيب هذا على الشاغل الذي أعرب عنه الموظفون بخصوص القرارات التعسفية التي يتخذها مديري البرامج.
    It recalled the concern expressed by the Special Rapporteur on violence against women regarding the lack of a body tasked with documenting violence against women, especially homicides resulting from domestic violence. UN وذكَّرت بالقلق الذي أعربت عنه المقررة الخاصة المعنية بقضايا العنف ضد المرأة بشأن عدم وجود هيئة مكلفة بتوثيق قضايا العنف ضد المرأة، ولا سيما عمليات القتل الناجمة عن العنف الأسري.
    In this context, we share the concern expressed by the international community at the practice of some countries of promulgating national laws with extraterritorial application that adversely impact on the legitimate interests of other countries. UN وفــي هذا السيــاق، نشاطر الشواغل التي أعرب عنها المجتمــع الدولــي إزاء لجــوء بعض البلدان الى ممارسة ســن قوانين وطنيــة تطبق خــارج أراضيهـا، تضر ضــررا كبيرا بالمصالح المشروعة للبلدان اﻷخرى.
    In that regard, we shared and supported the concern expressed by the representative of Nauru on behalf of the Pacific small island developing States. UN وفي ذلك الصدد، نشاطر القلق الذي أعرب عنه ممثل ناورو بالنيابة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    While the Committee does not make any judgement in respect of the number of recommendations issued by OIOS, the concern expressed by management has been noted for follow-up with OIOS. UN وفي حين أن اللجنة لا تصدر أي حكم بشأن عدد التوصيات التي يضعها المكتب، فإنها تلاحظ القلق الذي أعرب عنه المديرون ورغبتهم في متابعتها للمسألة مع المكتب.
    His delegation shared the concern expressed by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China that the Committee on Contributions had not provided sufficient guidance to the Fifth Committee on the scale methodology. UN واختتم معربا عن شعور وفد بلاده بنفس القلق الذي أعرب عنه ممثل نيجيريا عندما تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين من أن لجنة الاشتراكات لم تقدم توجيهات كافية للجنة الخامسة فيما يتعلق بمنهجية الجدول.
    Cuba shares the concern expressed by the Secretary-General at the serious financial situation of the Organization. UN إن كوبا تتشاطر القلق الذي أعرب عنه اﻷمين العام إزاء الحالة المالية الخطيرة للمنظمة.
    We share the concern expressed by the Prosecutor as to the failure of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as other States, to cooperate with the Tribunal. UN ونحن نشاطر المدعية العامة القلق الذي أعربت عنه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودول أخرى مع المحكمة.
    I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. UN وإنني أشاطر تماما القلق الذي أعربت عنه فرقة العمل إزاء المحدودية الشديدة للموارد التي يجري إتاحتها لمراكز اﻹعلام.
    I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. UN وإنني أشاطر تماما القلق الذي أعربت عنه فرقة العمل إزاء المحدودية الشديدة للموارد التي يجري إتاحتها لمراكز اﻹعلام.
    As such, Japan fully shares the concern expressed by the Prosecutor that Radovan Karadzić, Ratko Mladić and Ante Gotovina are yet to be arrested. UN ولذلك فإن اليابان تشاطر تماما المدعي العام الشاغل الذي أعرب عنه ومؤداه أن رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش وآنتي غوتوفينا لم يتم اعتقالهم بعد.
    14. Mr. Flinterman reminded the State party of the concern expressed by the Committee in 1999 about the United Kingdom's reservations to the Convention. UN 14- السيد فلينترمان: ذكر الدولة الطرف بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة عام 1999 بشأن تحفظ المملكة المتحدة على الاتفاقية.
    44. With regard to the concern expressed by the representative of France, he regretted the number of cases of disability and death recorded among the UNIFIL contingents. UN ٤٤ - وأشار المراقب المالي الى الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا، فأعرب عن أسفه لكثرة حالات العوق والوفيات المسجلة في صفوف وحدات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    The Committee shares the concern expressed by the representative of the State party at the widespread severe malnutrition and at the inadequacies of data and statistics monitoring nutrition. UN وتشارك اللجنة ممثل الدولة الطرف في الشعور بالقلق الذي أعرب عنه إزاء انتشار سوء التغذية على نطاق واسع وإزاء عدم كفاية بيانات وإحصاءات رصد التغذية.
    Save the Children echoed the concern expressed by the Committee on the Rights of the Child that the number of children in State institutions had increased owing to the cases of institutionalization of children, with the consent of their parents, for economic reasons. UN ورددت المنظمة الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يودعون في المؤسسات الحكومية بموافقة الوالدين لأسباب اقتصادية.
    In elaborating new evaluation procedures, and taking into account the concern expressed by ACABQ, UNDCP has moved away from the idea of establishing standing panels of experts for each thematic area. UN ولدى وضع اجراءات تقييم جديدة، ومع مراعاة الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة المذكورة، أخذ اليوندسيب يبتعد عن فكرة انشاء أفرقة دائمة من الخبراء لكل مجال من المجالات المواضيعية.
    She shared the concern expressed by the previous speaker on the situation of women living in rural areas. UN وثمة مشاركة في مشاعر القلق التي أعربت عنها المتحدثة السابقة بشأن حالة النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    At the same time, however, we share the concern expressed by a number of international organizations in their comments on the draft articles, when they underscore the fundamental differences between States and international organizations qua subjects of international law, and between international organizations. UN غير أننا في الوقت ذاته نشاطر عددا من المنظمات الدولية ما أعربت عنه من قلق في تعليقاتها على مشاريع المواد، عندما أكدت الفروق الجوهرية القائمة بين الدول والمنظمات الدولية بوصفها أشخاصا من أشخاص القانون الدولي، وبين المنظمات الدولية فيما بينها.
    Her delegation appreciated the concern expressed by the Special Rapporteur for extrajudicial, summary or arbitrary executions with regard to the situation in El Salvador. UN وأعربت عن تقدير وفدها للقلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي فيما يتعلق بالحالة في السلفادور.
    The Independent Expert heard the concern expressed by various sectors about what they considered to be the slowness of the purging process, which, as at the time of drafting this report, has led to the dismissal of three first-instance judges and one second-instance appeal-court judge. UN واستمع الخبير المستقل للقلق الذي أعربت عنه قطاعات مختلفة إزاء ما اعتبرته بطءا في عملية التطهير أدى، وقت صياغة هذا التقرير، إلى إقالة ثلاثة قضاة محاكم ابتدائية وقاضي محكمة درجة ثانية للاستئناف.
    Accordingly, the concern expressed by some members of the Commission in relation to geographical distribution and gender issues seemed to be addressed. UN وبناء عليه، يبدو أنه قد تم معالجة القلق الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والقضايا الجنسانية.
    We share the concern expressed by many previous speakers on the situation concerning Iraq, and we call on Baghdad to comply immediately and fully with all relevant Security Council resolutions. UN إننا نشارك في استشعار القلق الذي عبر عنه العديد من المتكلمين السابقين بشأن الحالة في العراق، وندعو بغداد إلى الامتثال فورا وبصورة كلية لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    106. It was explained that the informal paper arose as a response to the concern expressed by some delegations at the previous session of the Special Committee regarding the complexity of the Sierra Leone proposal. UN ١٠٦ - وقيل من قبيل اﻹيضاح إن هذه الورقة غير الرسمية قد قُدمت استجابة للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود في الدورة السابقة للجنة الخاصة بشأن تعقد اقتراح سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد