Since it was felt that a large number of contracts for the carriage of goods could fall into the definition of a volume contract, the concern was expressed that derogation from the obligations of the draft Convention would be widespread and could negatively affect smaller shippers. | UN | وبما أنه رُئي أن عدداً كبيراً من عقود نقل البضائع يمكن أن يدخل في نطاق تعريف العقد الكمّي فقد أُعرب عن شاغل مفاده أن الخروج عن الالتزامات التي ينص عليها مشروع الاتفاقية سيكون واسع النطاق، ويمكن أن يؤثر سلبا على صغار الشاحنين. |
With respect to the first of those three drafting proposals, the concern was expressed that the paper or electronic character of the copy should not make a difference in the rule. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الأول من تلك الاقتراحات الصياغية الثلاثة، أعرب عن شاغل مفاده أن الطابع الورقي أو الإلكتروني للنسخة لا ينبغي أن يستتبع اختلافا في القاعدة. |
On the one hand, the concern was expressed that including yet another private international law provision in the substantive law part of the draft convention might raise questions of legislative policy and make the draft convention less acceptable to States. | UN | فمن جهة، أعرب عن القلق من أن ادراج حكم آخر من أحكام القانون الدولي الخاص في الجزء الموضوعي من القانون في مشروع الاتفاقية قد يطرح أسئلة تتعلق بالسياسة التشريعية ويجعل مشروع الاتفاقية أقل قبولا لدى الدول. |
From the viewpoint of shippers, the concern was expressed that an expanded definition of " containers " might have undesirable implications on draft article 62 on limitation of liability especially with regard to sea transport of a road cargo vehicle. | UN | 78- ومن وجهة نظر الشاحنين، أُعرب عن شاغل مثاره أن توسيع تعريف " الحاوية " قد تكون له آثار غير مُستحبة في مشروع المادة 62، المتعلق بحدود المسؤولية، خصوصا فيما يتصل بالنقل البحري لعربات الشحن الطرقية. |
the concern was expressed that focused reports would make it more difficult for treaty bodies to have an overall picture of the implementation of a specific human rights treaty by a State party. | UN | وأعرب عن القلق من أن التقارير المركزة ستزيد من صعوبة حصول الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على صورة شاملة لتنفيذ إحدى الدول الأطراف لمعاهدة بعينها من معاهدات حقوق الإنسان. |
the concern was expressed that regional groups might even have given up asking for services because their requests had been denied so often. | UN | وأُعرب عن القلق من أن تكون المجموعات الإقليمية قد يئست من طلب الخدمات لأن طلباتها تواجه بالرفض في أغلب الأحيان. |
80. the concern was expressed that subparagraph (a) was unclear since it did not specify the grounds for rejection of proposals. | UN | ٠٨ - أعرب عن قلق مفاده أن الفقرة )أ( غير واضحة ﻷنها لم تحدد اﻷسس المتعلقة برفض الاقتراحات. |
In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق. |
With respect to recommendation 192 (unitary approach), the concern was expressed that the different treatment of inventory (for instance, the fact that no grace period was provided and notification of inventory financiers on record was required) could undermine inventory financing. | UN | 53- فيما يتعلق بالتوصية 192 (النهج الوحدوي)، أُبدي شاغل مثاره أن معاملة المخزون معاملة مختلفة (مثل عدم النص على فترة إمهال واشتراط إشعار ممولي المخزون المسجلين) يمكن أن يقوض أساس تمويل المخزون. |
the concern was expressed that the functional approach might inadvertently result in re-characterization of a title device to a security device. | UN | 85- وأبدي شاغل مثاره أن النهج الوظيفي قد يترتب عليه دون قصد تغيير سمات أداة الاحتفاظ بالملكية على نحو يجعل منها أداة ضمانية. |
the concern was expressed that draft recommendation 243 might permit unconditioned communication between courts and foreign courts or foreign representatives. | UN | 31- أُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع التوصية 243 قد يسمح بالاتصال غير المشروط بين المحاكم والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب. |
At the same time, the concern was expressed that Variant B was too restrictive to the extent that it relied on a certain mathematical procedure for the creation of a digital signature, thus possibly excluding future technical developments that might render currently accepted procedures obsolete. | UN | وفي الوقت نفسه ، أعرب عن شاغل مفاده أن البديل باء مفرط التقييد الى حد أنه يعتمد على اجراء رياضي معين لانشاء التوقيع الرقمي ، وبذلك يحتمل أن يستبعد التطورات التقنية المقبلة التي ربما تجعل الاجراءات المقبولة حاليا اجراءات متقادمة العهد . |
However, the concern was expressed that paragraph (1) might override national law rules aimed at protecting the debtor. | UN | ٩٢٢ - غير أنه أعرب عن شاغل مفاده أن الفقرة )١( ربما تعلو على قواعد القانون الوطني التي تهدف الى حماية المدين . |
Furthermore, the concern was expressed that the use of the word " acquired " implied that the Commission was referring only to cases of acquired nationality, to the exclusion of nationality of origin. | UN | علاوة على ذلك، أعرب عن القلق من أن استخدام كلمة ' ' اكتسب`` يفيد ضمنا أن اللجنة إنما تشير إلى حالات الجنسية المكتسبة، وتستبعد الجنسية الأصلية. |
the concern was expressed that the Guide might appear as recommending registration in both the relevant intellectual property rights registry and the general security rights registry. | UN | 30- أُعرب عن شاغل مثاره أن الدليل قد يبدو وكأنه يوصي بالتسجيل في سجل حقوق الملكية الفكرية المناسب وسجل الحقوق الضمانية العام معا. |
the concern was expressed that it might be superfluous in the light of draft article 7, and it was proposed that the Commission at least clearly elaborate the relationship between draft articles 6 and 7. | UN | وأعرب عن القلق من أن يكون هذا المبدأ زائدا في ضوء مشروع المادة 7، واقترح أن توضح اللجنة على الأقل العلاقة بين مشروعي المادتين 6 و 7. |
the concern was expressed that some regional UNHCR activities, programmes and agreements, in particular those with regard to Latin America, were not adequately reflected in the document. | UN | وأُعرب عن القلق من أن بعض ما للمفوضية من أنشطة وبرامج واتفاقات على الصعيد الإقليمي، ولا سيما تلك التي تتعلق بأمريكا اللاتينية، لم تُبين على نحو كاف في الوثيقة. |
84. the concern was expressed that subparagraph (d), requiring the procuring entity to inform suppliers or contractors that they had not attained the required threshold level, was imposing an undue burden on the procuring entity. | UN | ٤٨ - أعرب عن قلق مفاده أن الفقرة الفرعية )د( التي تشترط قيام الجهة المشترية بإبلاغ الموردين أو المقاولين بأنهم لم يبلغوا مستوى الحد اﻷدنى المطلوب، تفرض بلا مسوغ عبئا على الجهة المشترية. |
Moreover, the concern was expressed that the proposal by the Special Rapporteur to focus on air pollution, ozone depletion and climate change would conceivably interfere with political negotiations on those subjects. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن اقتراح المقرر الخاص بتركيز النظر على تلوث الهواء واستنفاد الأوزون وتغير المناخ من الوارد أن يترتب عليه تدخل في المفاوضات السياسية المتعلقة بهذه المواضيع. |
With respect to recommendation 191 (non-unitary approach), the concern was expressed that, to the extent that it referred to the notion of priority, which was not appropriate for ownership devices, it did not really constitute an alternative approach and was thus not useful. | UN | 57- فيما يتعلق بالتوصية 191 (النهج غير الوحدوي)، أُبدي شاغل مثاره أن تلك التوصية، بقدر ما هي تشير إلى مفهوم الأولوية، الذي هو ليس مناسبا لأدوات الملكية، فهي لا تشكل في الحقيقة نهجا بديلا وبالتالي فهي ليست مفيدة. |
the concern was expressed that, in referring only to contracts, draft article 13 might be narrower in scope than draft article 1, paragraph (2), which referred to contractual or other legal relationships. | UN | 103- وأبدي شاغل مثاره أن مشروع المادة 13، اذ لا يشير إلا إلى العقود، قد يكون أضيق نطاقا من الفقرة 2 من مشروع المادة 1، التي تشير إلى العلاقات التعاقدية أو العلاقات القانونية الأخرى. |
the concern was expressed that the draft recommendation attempted to interpret the Charter of the United Nations. | UN | وأُعرب عن القلق لأن مشروع التوصية يسعى إلى تفسير ميثاق الأمم المتحدة. |
By way of further consideration of the issue, the concern was expressed that a legal vacuum could be created when a State ratified the draft convention and denounced any previous convention to which it was a party in accordance with draft article 83, but when the draft convention had not yet entered into force. | UN | 225- وإمعانا في مناقشة هذه المسألة، أبدي شاغل مثاره أن فراغا قانونيا يمكن أن ينشأ عندما تُصدّق دولة على مشروع الاتفاقية وتنسحب من أي اتفاقية سابقة هي طرف فيها وفقا لمشروع المادة 83، لكن ذلك لن يحدث إلا عندما يكون مشروع الاتفاقية لم يدخل حيّز النفاذ بعدُ. |
37. With respect to the definition of the term " non-intermediated securities " , the concern was expressed that it was tautological. | UN | 37- وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط " ، أُعرِب عن قلق من أن يكون ذلك التعريف من قبيل الحشو. |
For example, the concern was expressed that, since no specific exception for boundary treaties had been included in the draft articles as a whole, armed conflict could provide the pretext for States wishing to terminate, withdraw from or suspend such treaties. | UN | فقد أعرب عن القلق مثلا لاحتمال تذرع الدول التي ترغب في إنهاء المعاهدات المتعلقة بالحدود أو الانسحاب منها أو تعليقها بالنزاع المسلح، نظرا لأن مشاريع المواد لم تنص ككل على أي استثناء محدد بشأنها. |
However, the concern was expressed that, unless the draft Convention were to include provisions for the determination of the law applicable to the transaction under which the receivable arose, full uniformity could not be achieved, since each State would have to apply its own rules on the law applicable to contractual obligations in order to determine the law governing the receivable. | UN | غير أنه أعرب عن شاغل مفاده أنه لا يمكن تحقيق التوحيد الكامل ما لم يشتمل مشروع الاتفاقية على أحكام تحدد القانون المنطبق على الصفقة التي نشأ بموجبها المبلغ المستحق ، ﻷنه سيتعين على كل دولة أن تطبق قواعدها الخاصة بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية لكي تحدد القانون الذي يحكم المبلغ المستحق . |