ويكيبيديا

    "the concerned authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطات المعنية
        
    • للسلطات المعنية
        
    The Kuwaiti Government has signed the Rome Statute and its ratification by the concerned authorities is underway. 82.2. UN وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية.
    Instructions should be urgently issued and disseminated by all the concerned authorities immediately to end such targeted killing. UN وينبغي أن تصدر تعليمات على وجه السرعة وأن تنشرها جميع السلطات المعنية فوراً لإنهاء هذا القتل المتعمد.
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    Members of the Council urged the concerned authorities to recognize their responsibilities for the humanitarian needs resulting from forced and involuntary displacement. UN وحث أعضاء المجلس السلطات المعنية على الاعتراف بمسؤولياتها تجاه الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن الترحيل القسري.
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    A major concern in this regard is an almost complete lack of seriousness with which such cases are treated by the concerned authorities. UN ومن دواعي القلق الرئيسية في هذا الشأن الغياب التام للجدية في معالجة مثل هذه الحالات من قبل السلطات المعنية.
    Meanwhile, UNOCI is gradually expanding its monitoring and advocacy capacity throughout the country and is continuing to make recommendations to the concerned authorities for the improvement of conditions of detention. UN وفي غضون ذلك، تقوم عملية الأمم المتحدة تدريجيا بتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والدعوة في جميع أنحاء البلد وتواصل تقديم التوصيات إلى السلطات المعنية لتحسين ظروف الاحتجاز.
    the concerned authorities are informed each time a new name is added to the List. UN وتبلغ السلطات المعنية في كل مرة يضاف فيها اسم جديد إلى القائمة.
    the concerned authorities are informed each time a new name is added to the List. UN ويتم إبلاغ السلطات المعنية في كل مرة يضاف فيها اسم جديد إلى القائمة.
    The international community is in the process of developing and enhancing various tools and stand-by capabilities that can assist the concerned authorities in that task. UN ويقوم المجتمع الدولي حاليا بوضع وتحسين أدوات متنوعة وقدرات احتياطية يمكنها أن تساعد السلطات المعنية في تلك المهمة.
    Thus, a dialogue on measures that might be undertaken by the concerned authorities may be established. UN وهكذا يدور حوار بشأن التدابير التي قد تضطلع بها السلطات المعنية.
    All the activities are implemented with the knowledge of the concerned authorities. UN وتنفَّذ جميع هذه الأنشطة بعلم السلطات المعنية.
    ICRC also engages in confidential dialogues with the concerned authorities regarding the identified needs and appropriate recommendations. UN وتُجري اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا حوارات سرية مع السلطات المعنية بشأن الاحتياجات المحددة والتوصيات المناسبة.
    Those with an irregular status are often afraid or unable to seek protection and relief from the concerned authorities and are often left without access to basic social rights, particularly health care, education and housing. UN والمهاجرون غير الشرعيين يخافون في غالب الأحيان من طلب الحماية والإغاثة من السلطات المعنية أو يعجزون عن ذلك، وغالباً ما يحرمون من الحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الرعاية الصحية والتعليم والسكن.
    Legal assistance in the forms of referrals and representations are also being made by the Commission's lawyers with the concerned authorities. UN كما يقوم محامو اللجنة بتقديم المساعدة القانونية في شكل طلبات اﻹحالة وبيان الحالة مع السلطات المعنية.
    UNHCR has brought many such incidents to the attention of the concerned authorities, which often results in the abuse being brought to an end. UN وقد وجهت المفوضية انتباه السلطات المعنية الى كثير من هذه الحوادث، اﻷمر الذي يؤدي غالبا الى إنهاء هذه الانتهاكات.
    That was the last letter that Fatima Rizvanović received from the " concerned authorities " in the context of the implementation of the Constitutional Court decision. UN وكانت هذه الرسالة آخر ما تلقته فاطمة رزفانوفيتش من " السلطات المعنية " في سياق تنفيذ قرار المحكمة الدستورية.
    That was the last letter that Fatima Rizvanović received from the " concerned authorities " in the context of the implementation of the Constitutional Court decision. UN وكانت هذه الرسالة آخر ما تلقته فاطمة رزفانوفيتش من " السلطات المعنية " في سياق تنفيذ قرار المحكمة الدستورية.
    He especially thanked OHCHR for the programme resulting from the universal periodic review (UPR) over the past four years, which contributed effectively to enhancing the capacity of the concerned authorities regarding the implementation of commitments and recommendations of the UPR, and hoped that this fruitful cooperation and support would continue in the future. UN وشكر بوجه خاص المفوضية السامية لحقوق الإنسان على البرنامج الذي نفذ على مدى السنوات الأربع الماضية في أعقاب الاستعراض الدوري الشامل، والذي أسهم بفعالية في تعزيز قدرة السلطات المعنية على تنفيذ التزامات وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأعرب عن الأمل في أن يستمر هذا التعاون المثمر والدعم في المستقبل.
    The report to be adopted included important recommendations aimed at promoting and protecting human rights; Turkey recommended that the concerned authorities focus on their implementation. UN وقالت إن التقرير الذي يتعين اعتماده تضمن توصيات هامة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ وأوصت بأن تركز السلطات المعنية على تنفيذها.
    On the national level, the Swedish Government has reviewed what steps and adjustments to the existing practice of the concerned authorities need to be undertaken as a result of the resolution and the EC regulation. UN وعلى المستوى الوطني، استعرضت الحكومة السويدية الخطوات المتعين اتخاذها والتعديلات الواجب إجراؤها في الممارسات الحالية للسلطات المعنية تماشيا مع القرار ولائحة المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد