ويكيبيديا

    "the concerns raised by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشواغل التي أثارها
        
    • الشواغل التي أثارتها
        
    • الشواغل التي أعربت عنها
        
    • للشواغل التي أثارها
        
    • بالشواغل التي أثارتها
        
    • للشواغل التي أثارتها
        
    • الشواغل التي تثيرها
        
    • المخاوف التي أثارها
        
    • الشواغل التي طرحتها
        
    • للشواغل التي أبدتها
        
    • للمخاوف التي أبدتها
        
    • للانشغالات التي طرحتها
        
    • المشاغل التي أثارها
        
    • المخاوف التي أثارتها
        
    • للشواغل التي أعربت عنها
        
    He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. UN وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية.
    She echoed the concerns raised by other Committee members on the independence of the judiciary and the efficacy of criminal investigations. UN ورددت الشواغل التي أثارها أعضاء اللجنة الآخرين بشأن استقلال الهيئة القضائية وكفاءة التحقيقات الجنائية.
    Moreover, some of the concerns raised by the General Assembly in its resolution 64/233 had not been adequately addressed. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الشواغل التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها 64/233 لم تُعالج بصورة وافية.
    That statement was intended to provide guidance for the courts in cases embodying the concerns raised by the representative of Australia. UN وأوضح أن هذه العبارة تهدف إلى إرشاد المحاكم في الحالات التي تنطوي على الشواغل التي أثارتها ممثلة أستراليا.
    17. In the Secretary-General's report, the Secretariat had attempted to address the concerns raised by Member States. UN 17- وقالت إن الأمانة العامة حاولت في تقرير الأمين العام معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Efforts are underway to address the concerns raised by staff during the retreat, including improving internal communications. UN وتُبذل حالياً جهود لمعالجة الشواغل التي أثارها الموظفون أثناء المعتكف، بما في ذلك تحسين الاتصالات الداخلية.
    He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. UN وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية.
    The Committee shares the concerns raised by the Secretary-General about expanding coverage of the internal system of justice to include non-staff personnel. UN وتشاطر اللجنة الأمين العام الشواغل التي أثارها بشأن توسيع نطاق تغطية نظام العدل الداخلي ليشمل الأفراد من غير الموظفين.
    We have heard, and take note of, the concerns raised by other delegations. UN وقد سمعنا الشواغل التي أثارها بعض الوفود وأحطنا علما بها.
    Those are, I hope, very specific answers to the concerns raised by the representative of Côte d'Ivoire. UN هذه، كما أرجو، ردود محددة جدا على الشواغل التي أثارها ممثل كوت ديفوار.
    The Philippines notes the concerns raised by some sectors that this prohibition may in practice result in reverse discrimination. UN وتحيط الفلبين علماً ببعض الشواغل التي أثارتها بعض القطاعات ومفادها أن هذا الحظر قد ينتج عنه عملياً تمييز عكسي.
    Nevertheless, in the light of the concerns raised by the ICJ, we are prepared to continue reflecting on this issue during the sixty-second session. UN ومع ذلك، وفي ضوء الشواغل التي أثارتها محكمة العدل الدولية، نحن على استعداد لمواصلة التفكير في هذه المسألة خلال الدورة الثانية والستين.
    It noted the concerns raised by stakeholders about the rates of domestic violence, including sexual violence against girls. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Section I addresses the concerns raised by the CEDAW Expert Committee during its deliberations in 2007. UN يتناول الفرع الأول الشواغل التي أثارتها لجنة خبراء الاتفاقية خلال مداولاتها في عام 2007.
    The current revised budget did not reflect action taken on any of the concerns raised by the Advisory Committee, which had been assured that its concerns would be addressed in the next budget submission for MINUSTAH. UN بيد أن الميزانية المنقحة الحالية لا تعكس أي إجراءات اتُخذت بشأن أي من الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية التي كانت قد تلقت تأكيدا بأن هذه الشواغل ستُعالج عند تقديم الميزانية المقبلة للبعثة.
    95. The Office has responded positively to the concerns raised by the Board. UN ٩٥ - استجاب المكتب بشكل إيجابي للشواغل التي أثارها المجلس.
    16. Recognizes the concerns raised by Member States, including Bahrain and the Bahamas, regarding the structure of the levels; UN 16 - تسلم بالشواغل التي أثارتها دول أعضاء، بما فيها البحرين وجزر البهاما، فيما يتعلق بهيكل المستويات؛
    This was also a response to the concerns raised by delegates at the 2004 Regional Women's Congresses. UN ويمثل هذا أيضا استجابة للشواغل التي أثارتها المندوبات في المؤتمرات النسائية الإقليمية لعام 2004.
    The draft resolution notes the concerns raised by the issue of climate change and its effects on the oceans, seas and natural resources. UN ويلاحظ مشروع القرار الشواغل التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    I have held discussions with the Prosecutor, Carla Del Ponte, on the concerns raised by the Security Council with regard to her future investigative programme and urged that the programme be revised. UN فقد أجريت مناقشات مع المدعية العامة، كارلا ديل بونتي، بشأن المخاوف التي أثارها مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها للتحقيقات مستقبلا وحثثّت على مراجعة هذا البرنامج.
    The response of the Secretariat does not address the concerns raised by the Committee. UN ولا يعالج رد اﻷمانة العامة الشواغل التي طرحتها اللجنة الاستشارية.
    192. In response to the concerns raised by the Committee in paragraphs 32 and 33 of its concluding comments, the next section describes State-run programmes to eliminate gender stereotypes. UN 192 - يرد فيما يلي برامج قامت بها الدولة من أجل القضاء على الأنماط الخاصة بالجنسين، وذلك استجابة للشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 32 و 33 من ملاحظاتها الختامية.
    It was to be hoped that the opportunity would arise in the course of that work to accommodate some of the concerns raised by a number of States during the Conference, thus facilitating the emergence of an even broader consensus. UN ويؤمل أن تتهيأ الفرصة أثناء هذا العمل لتناول بعض المشاغل التي أثارها عدد من الدول، خلال المؤتمر، مما ييسر نشوء توافق أوسع لﻵراء.
    The matter is under careful consideration by the General Inspector for Financial Information, who generally shares the concerns raised by the Committee. UN تخضع المسألة لدراسة دقيقة من قبل المفتش العام للمعلومات المالية الذي يشاطر اللجنة المخاوف التي أثارتها بصورة عامة.
    7. The original framework has been refined to respond to the concerns raised by the General Assembly in its resolution 67/255. UN 7 - لقد تم تنقيح الإطار الأصلي استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 67/255.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد