ويكيبيديا

    "the conclusions contained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستنتاجات الواردة
        
    • للاستنتاجات الواردة
        
    • بالاستنتاجات الواردة
        
    • والاستنتاجات الواردة
        
    • النتائج الواردة
        
    • وبالاستنتاجات الواردة
        
    the conclusions contained in the Commission's report were: UN وكانت الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة على النحو التالي:
    Another member indicated that he had not had time to test the conclusions contained in the note. UN فيما أشار ممثل آخر إلى أنه لم يتوفر له الوقت لاختبار الاستنتاجات الواردة في المذكرة.
    2. Endorses the conclusions contained in the above-mentioned working paper; UN 2- يؤيد الاستنتاجات الواردة في ورقة العمل المذكورة أعلاه؛
    3. Calls upon concerned parties to ensure the immediate implementation of the conclusions contained in the report of the fact-finding mission; UN 3- يدعو الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    The Council took note of the conclusions contained in the report and encouraged the Monitoring Group to continue its work on updating the list of parties which violated the embargo or contributed to its violation. UN وأحاط المجلس علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير وشجع فريق الرصد على متابعة أعماله بشأن استكمال قائمة الأطراف التي تنتهك أو تسهم في انتهاك الحظر.
    The 1995 resolution on the Middle East and the conclusions contained in the Final Document of the 2000 Review Conference should also be reviewed. UN ثم قال إنه ينبغي أيضا استعراض قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    My delegation cannot agree more with the conclusions contained in the Secretary-General's report. UN ويقر وفدي تماما النتائج الواردة في تقرير الأمين العام.
    ICRC agreed with most of the conclusions contained in the report on humanitarian law to be discussed at those meetings, especially the conclusion identifying implementation of humanitarian law as the main challenge. UN وتقر اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر معظم الاستنتاجات الواردة في التقرير المعني بالقانون اﻹنساني الذي سيناقش في هذه الاجتماعات، وخاصة الاستنتاج الذي يُحدد تنفيذ القانون اﻹنساني على أنه التحدي الرئيسي.
    In general terms it endorsed the conclusions contained in the report. UN وإن وفده يشارك بصفة عامة الاستنتاجات الواردة في التقرير.
    Any impartial person would have reached the conclusions contained in his report. UN وكل شخص متسم بالحياد سوف يصل إلى نفس الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    That was essentially consistent with the conclusions contained in the 1988 and 2000 reports regarding the scale and nature of the health consequences of the Chernobyl accident. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    Delegations also expressed their general agreement with the conclusions contained in the report, and a number of delegations expressed their support for the recommendations. UN وأعربت الوفود أيضا عن موافقتها عموما على الاستنتاجات الواردة في التقرير وأعرب عدد من الوفود عن دعمه لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    the conclusions contained in the Report demonstrate the serious consequences that the experience of violence has for women's health. UN وتبين الاستنتاجات الواردة في التقرير العواقب الوخيمة لتجربة العنف على صحة المرأة.
    We support the conclusions contained in the Secretary-General's report regarding the need to elaborate national strategies to deal with the problem of mines. UN إننا نؤيد الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بصدد الحاجة إلى صياغة استراتيجيات وطنية للتصدي لمشكلة الألغام.
    At the same meeting, the ADP adopted the conclusions contained in paragraphs 29 - 40 below. UN وفي الجلسة ذاتها، اعتمد فريق منهاج ديربان الاستنتاجات الواردة في الفقرات من 29 إلى 40 أدناه.
    3. Calls upon concerned parties to ensure the immediate implementation of the conclusions contained in the report of the fact-finding mission; UN 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    3. Calls upon concerned parties to ensure the immediate implementation of the conclusions contained in the report of the fact-finding mission; UN 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    Mindful of the conclusions contained in the revised report prepared at the request of the twenty-second Meeting of the Open-ended Working Group, UN ووعياً منه بالاستنتاجات الواردة في التقرير المنقح المعد بناءً على طلب الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية،
    4. Also takes note of the conclusions contained in the report of the Secretary-General on the need to ensure the full implementation of resolution 61/158; UN 4 - تحيط علما أيضا بالاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن ضرورة ضمان تنفيذ القرار 61/158 تنفيذا كاملا()؛
    31. The Commission may wish to consider the advisability of the appointment of a special rapporteur on laws that discriminate against women on the basis of the present report and the 2006 report and the conclusions contained therein. UN 31 - وقد ترغب لجنة وضـع المرأة في النظر في مـدى استصواب تعيين مقرر خاص معنـيّ بالقوانين التي تنطـوي على تميـيز ضد المرأة، وذلك على أساس التقرير الحالي وتقرير عام 2006 والاستنتاجات الواردة فيهما.
    Taking note of the report of the Secretary-General and the conclusions contained therein, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام() والاستنتاجات الواردة فيه،
    Errors which may call into question the conclusions contained in the Wirtschaftsprüfer's professional statements entitle the Wirtschaftsprüfer to withdraw -- also versus third parties -- such statements. UN والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجعي الحسابات تعطيهم الحق في سحب هذه البيانات.
    " 1. Takes note of the report of the Secretary-General and the conclusions contained therein; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام وبالاستنتاجات الواردة فيه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد