The authors recall the Committee's previous finding that the conditions of detention at Abu-Salim prison violate article 10, paragraph 1. | UN | ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10. |
All those interviewed said that their public defenders never entered the prison blocks to check on the conditions of detention. | UN | وقال جميع أولئك الذين أُجريت معهم مقابلة إن مدافعيهم العامين لم يدخلوا مباني السجون قط لمراقبة ظروف الاحتجاز. |
Jamaica also provided information on efforts made to improve the conditions of detention at various institutions and places of detention. | UN | وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة. |
the conditions of detention that hostages were held under constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وتشكل ظروف احتجاز الرهائن ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The Chamber argued that, according to the report submitted by the prison doctor, the prisoners showed no signs of physical assault, and the conditions of detention were good. | UN | ودفعت الغرفة بأن السجينين لم تظهر عليهما، وفقاً للتقرير الذي قدمه طبيب السجن، أي علامات تدل على حدوث اعتداء بدني عليهما، وبأن أوضاع الاحتجاز جيدة. |
the conditions of detention of prisoners in various detention centres is a source of concern. | UN | وتشكل أوضاع احتجاز الأسرى في شتى مراكز الاحتجاز مصدراً للقلق. |
Other detainees confirmed the conditions of detention and Djilali Hanafi's state of health. | UN | وأكد محتجزون آخرون معه ظروف الاحتجاز والحالة الصحية التي كان فيها جيلالي حنفي. |
Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. | UN | أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز. |
It asked about the follow-up given to the recommendations set out in the report of the Secretary-General on the conditions of detention. | UN | وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز. |
It also expressed concern about the conditions of detention. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز. |
the conditions of detention in institutions under the Ministry of Justice vary. | UN | وتتفاوت ظروف الاحتجاز في المؤسسات التابعة لوزارة العدل. |
This has burdened the Department with additional infrastructural and management concerns, directly impacting on the conditions of detention. | UN | وهذا ما أثقل كاهل الإدارة المذكورة بهموم البنية التحتية والإدارة الإضافية، مما أثر مباشرة على ظروف الاحتجاز. |
There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. | UN | ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. | UN | ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
The Committee is also concerned about the conditions of detention for female detainees, including the lack of hygiene and proper nutrition. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة. |
The great majority of those agreements entrust the International Committee of the Red Cross (ICRC) with the task of inspecting the conditions of detention of the convicted persons. | UN | وتُنيط الغالبية العظمى من تلك الاتفاقات بلجنة الصليب الأحمر الدولية مهمة تفقد ظروف احتجاز الأشخاص المدانين. |
the conditions of detention for children in pre-trial centres and prisons continue to be of concern to the Special Rapporteur. | UN | ولا تزال ظروف احتجاز الأطفال في مراكز وسجون الاحتجاز الذي يسبق المحاكمات تشكل مصدر قلق للمقرر الخاص. |
All those interviewed said that their public defenders never entered the prison blocks to check on the conditions of detention. | UN | وقال جميع من أجريت معهم مقابلات إن المدافعين العامين عنهم لم يدخلوا قط مباني السجون للتحقق من أوضاع الاحتجاز. |
The Special Rapporteur would also like to express his preoccupation at the conditions of detention for clandestine immigrants intercepted by the security forces. | UN | ٠٤١- ويود المقرر الخاص أيضا أن يعرب عن انشغاله إزاء أوضاع احتجاز المهاجرين السريين وإيقافهم من جانب قوات اﻷمن. |
Complaints concerning the conditions of detention were also raised by the source. | UN | كما أثار المصدر شكاوى تتعلق بظروف الاحتجاز. |
There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. | UN | ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة. |
The National Human Rights Plan also placed considerable emphasis on the need to improve the conditions of detention. | UN | وبيﱠن أن الخطة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشدد أيضا بدرجة كبيرة على ضرورة تحسين أوضاع الاعتقال. |
This has provided an appropriate framework for independent assessment of the conditions of detention in the national prisons. | UN | ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية. |
In general, the conditions of detention remain below international standards. | UN | وبشكل عام لا تزال شروط الاحتجاز دون المعايير الدولية. |
the conditions of detention at most of the immigration detention centres visited adversely affected the ability of detainees to challenge the lawfulness of their detention. | UN | وظروف الاحتجاز في معظم مراكز احتجاز المهاجرين التي شملتها الزيارة تعيق قدرة المحتجزين على الاعتراض على شرعية احتجازهم. |
It noted with regret the increase of racial discrimination and intolerance towards foreigners and echoed concerns over the conditions of detention of irregular migrants. | UN | ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين. |
Also provide information on the conditions of detention and the treatment of death row prisoners and prisoners serving life sentences. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن ظروف اعتقال ومعاملة المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن المؤبد. |
3. In order to monitor the conditions of detention and treatment of women prisoners, inspectorates, visiting or monitoring boards or supervisory bodies shall include women members. | UN | 3- من أجل رصد الأوضاع المتعلقة باحتجاز ومعاملة السجينات، يجب أن تتضمَّن مديريات التفتيش والمجالس التي تقوم بالزيارات والرصد أو الهيئات الإشرافية أعضاء من النساء. |
In addition, the report dealt with the high cost of medical treatment as well as with the conditions of detention of the citizens of the occupied Syrian Golan. | UN | كما أن التقرير تناول التكاليف العالية للمعالجة الطبية ءوكذلك أحوال احتجاز مواطني الجولان السوري المحتل. |
The authors made general submissions about the conditions of detention. | UN | فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم. |