ويكيبيديا

    "the conditions of work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف العمل
        
    • وظروف العمل
        
    • شروط العمل
        
    the conditions of work of female employees in the public sector were improved to redress sex discrimination. UN تحسنت ظروف العمل بالنسبة للعاملات في القطاع العام بغية معالجة التمييز على أساس نوع الجنس.
    Without such protections, the conditions of work of both migrants and local workers were likely to be undermined. UN فمن دون تدابير الحماية هذه، ينتظر أن تقوض ظروف العمل للعمال المهاجرين وكذلك للمحليين.
    the conditions of work are poor in comparison to those in developed nations. UN وتعتبر ظروف العمل رديئة بالمقارنة مع الظروف الموجودة لدى الأمم المتقدمة.
    the conditions of work are poor in comparison to those in developed nations. UN وظروف العمل سيئة مقارنة بتلك السائدة في الأمم المتقدمة.
    If the worker is laid off, the burden of proof that the grounds were not based on discrimination shall lie with the employer, and this shall be so even if the conditions of work were modified unilaterally during a period of 12 months following the filing of the complaint. UN وإذا ما تم فصل العامل من العمل فإن عبء إثبات أن الدافع لا يرجع إلى التمييز يقع على رب العمل؛ ونفس الشيء أيضاً إذا ما تم تعديل شروط العمل بإجراء انفرادي في غضون 12 شهراً عقب التقدم بالشكوى.
    At the same time, the national machinery continued the process of legislative changes, and the improvement of the conditions of work for women. UN وفي نفس الوقت، واصلت الهيئة الوطنية عملية التغييرات التشريعية وتحسين ظروف العمل للمرأة.
    the conditions of work are poor in comparison to those in developed nations. UN وتعتبر ظروف العمل رديئة بالمقارنة مع الظروف الموجودة لدى الأمم المتقدمة.
    the conditions of work are poor compared to those in developed countries. UN وتعدّ ظروف العمل أضعف مقارنة بالظروف السائدة في البلدان المتقدمة.
    Periodic studies should be undertaken to indicate changes in the conditions of work. UN وينبغي أن تبين الاحصاءات المهن التي يلتحق بها المهاجرون كما ينبغي الاضطلاع بدراسات دورية ﻹبراز التغيرات التي تطرأ على ظروف العمل.
    The Committee also recommends that the State party take immediate steps to address the low wage levels of public sector employees and, in particular, improve the conditions of work and social protection of employees in the health and education sectors. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ خطوات فورية لمعالجة مسألة تدني مستويات أجور عمال القطاع العام، ولا سيما بتحسين ظروف العمل والحماية الاجتماعية للعمال في قطاعي الصحة والتعليم.
    Recognizing the centrality of adequate conditions of youth employment to the development and well-being of youth, Member States have undertaken measures to bolster the conditions of work and opportunities for youth employment. UN وإذ تعترف الدول الأعضاء بالأهمية المركزية للظروف الملائمة لعمالة الشباب بالنسبة لتنمية الشباب ورفاههم، فقد اتخذت تدابير لتعزيز ظروف العمل وزيادة فرص العمل المتاحة للشباب.
    54. Senior Haitian National Police authorities stated that, while the conditions of work were sometimes difficult, morale was high. UN 54 - وذكرت السلطات العليا في الشرطة الوطنية الهايتية أنه رغم أن ظروف العمل صعبة أحيانا، فإن المعنويات عالية.
    ILO had analysed the conditions of work and employment which could affect the willingness and capacity of older workers to look for, or remain longer in, paid employment. UN وقالت إن منظمة العمل الدولية قد سعت، بوجه خاص، إلى تحديد ظروف العمل والعمالة المؤثرة في إرادة وقدرة المسنين على البحث عن عمل مجز والحفاظ عليه.
    Although migrants often benefit from the expanded work opportunities and the often higher remuneration in their destination countries relative to their countries of origin, the conditions of work are frequently difficult. UN ورغم أن المهاجرين غالبا ما يستفيدون من فرص العمل الموسعة ومن الأجور الأعلى في بلدان مقصدهم، فإن ظروف العمل كثيرا ما تكون صعبة، بالقياس إلى بلدان المنشأ.
    It specifically targets major occupational hazards, tightening controls on dust and toxicity in the workplace and improving the conditions of work overall. UN وتستهدف بشكل خاص الأخطار المهنية الرئيسية وتشدد على عمليات التفتيش بشأن الغبار والتسمم في مكان العمل وتحسين ظروف العمل بشكل عام.
    Their work can only be banned if they violate certain constitutional principles and the conditions of work specified by the law. UN ولا يجوز أن يحظر عملها إلا إذا انتهكت بعض المبادئ الدستورية وظروف العمل المحددة بالقانون.
    the conditions of work in the plantations are also deplorable and of serious concern. UN وظروف العمل السائدة في المزارع ظروف يؤسى لها وتثير بالغ القلق.
    For accident prevention and health improvement programmes to succeed, the worker and the conditions of work must be considered together. UN ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا.
    Work carried out by convicts outside the prison is formalized through a contract drawn up between the prison and the employer, which sets out in detail the conditions of work and the mutual rights and obligations. UN ويخضع العمل الذي ينجزه المدانون خارج السجن لعقد عمل يبرم بين إدارة السجن وصاحب العمل، ويحدد العقد بالتفصيل شروط العمل والحقوق والواجبات الناشئة لكلا الطرفين.
    34. the conditions of work to which this article of the Covenant refers are of constitutional rank in El Salvador. UN ٤٣- تعتبر شروط العمل التي تشير اليها هذه المادة من العهد متوافقة مع المواد الدستورية في السلفادور.
    Under the Employment Contracts Act, the conditions of work applied to fixed-term and part-time employment must not be less favourable than those applicable to other types of employment merely because of the duration of the employment contract or working hours, without proper and justified cause. UN ووفقاً لقانون عقود العمل، يجب ألا تكون شروط العمل المطبقة على العمل بعقود محددة المدة والعمل غير المتفرغ أقل حظوة من تلك المطبقة على أنماط العمالة الأخرى لا لشيء إلا بسبب مدة عقد العمل وساعات العمل، دون أن تكون هناك أسباب وجيهة ومشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد