the Conference must therefore aim to achieve substantive progress on its objectives and themes. | UN | ومن ثم، يجب على المؤتمر أن يهدف إلى تحقيق تقدم جوهري بشأن أهدافه ومواضيعه. |
I believe that it is a view shared by all Member States that the Conference must avoid a lack of progress in 2010. | UN | وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ترى أنه يجب على المؤتمر أن يتجنب التخبط في عام 2010. |
the Conference must respond to his expectation with significant results. | UN | ويجب على المؤتمر أن يستجيب لتوقعاته بتحقيق نتائج هامة. |
the Conference must adopt as soon as possible a comprehensive and balanced programme of work that takes real disarmament priorities into consideration. | UN | يتعين على المؤتمر أن يعتمد في أقرب وقت ممكن برنامجا شاملا ومتوازنا للعمل يأخذ بعين الاعتبار الأولويات الحقيقية لنزع السلاح. |
The rules of procedure stipulate that, after adopting the agenda, the Conference must adopt its programme of work. | UN | وفقاً للنظام الداخلي، ينبغي للمؤتمر أن يعتمد أيضاً برنامج عمل، بعد اعتماد جدول أعماله. |
At this time, we consider it necessary to reiterate that the Conference must continue to award the highest priority to the creation of an ad hoc committee on nuclear disarmament, as proposed by the Group of 21 on several occasions. | UN | وفي الوقت الحالي، نرى أنه من الضروري أن نكرر قول إنه يجب على المؤتمر أن يستمر في إيلاء أعلى درجة من اﻷولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، كما اقترحت مجموعة اﻟ ١٢ في عدة مناسبات. |
the Conference must therefore devote its maximum time and energy to securing an agreement on a programme of work. | UN | وعليه، يجب على المؤتمر أن يكرِّس أقصى قدر من وقته وطاقته لتأمين اتفاق بشأن برنامج عمل. |
To make this happen, the Conference must take up the details of such matters as the terms of reference of intergovernmental bodies. | UN | ولكي يحدث هذا، يجب على المؤتمر أن يتناول تفاصيل بعض المسائل مثل مسألة اختصاصات الهيئات الحكومية الدولية. |
As on issues of substance, the Conference must respond to the expectations of the international community regarding enhancement of the representativeness of the Conference through expanded membership. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، يجب على المؤتمر أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي بالنسبة إلى تعزيز الطابع التمثيلي للمؤتمر عن طريق توسيع العضوية. |
the Conference must foster a dialogue leading beyond the current crossroad for the NPT. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعزز الحوار الذي يؤدي إلى ما يتجاوز مفترق الطرق الحالي بالنسبة إلى معاهدة عدم الانتشار. |
the Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025. |
the Conference must foster a dialogue leading beyond the current crossroad for the NPT. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعزز الحوار الذي يؤدي إلى ما يتجاوز مفترق الطرق الحالي بالنسبة إلى معاهدة عدم الانتشار. |
This is a matter which the Conference must discuss with urgency and must come to a conclusion as soon as possible, but no later than the end of this week, if we are to make progress. | UN | وهذه مسألة يتعين على المؤتمر أن يناقشها على وجه الاستعجال وأن يخرج بنتيجة في أسرع وقت ممكن، على ألا يتعدى ذلك نهاية هذا اﻷسبوع، إذا أردنا أن نحرز تقدما. |
the Conference must address a range of issues, including the effective use and mobilization of resources, which was a priority for Japan. | UN | ورأت أنه يتعين على المؤتمر أن يتصدى لمجموعة من المسائل منها استعمال الموارد وتعبئتها على نحو فعال، وهي مسألة ذات أولوية لليابان. |
We also believe that the Conference must considerably strengthen its efforts in the field of conventional disarmament, an issue that has been dealt with so far only by the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي للمؤتمر أن يعزّز بشكل كبير جهوده في ميدان نزع السلاح التقليدي، وهي مسألة لم يجر تناولها حتى اﻵن إلاّ من جانب اللجنة المخصّصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح. |
the Conference must not go back on past commitments but rather advance the effectiveness of the Treaty. | UN | ولا ينبغي للمؤتمر أن ينكث التزاماته السابقة، بل ينبغي له أن يعزز فعالية المعاهدة. |
If you read the statement carefully, the most important idea put forward in it is that the Conference must deal with the questions under its consideration. | UN | وإذا قرأتم الكلمة بعناية، ستجدون أن أهم فكرة قُدمت فيها هي أن المؤتمر ينبغي أن يعالج المسائل المعروضة على أنظاره. |
Mr. SZYMANKSI (Poland) said that the Conference must determine the future role for UNIDO in an increasingly complex and challenging international environment. | UN | 38- السيد سزيمانسكي (بولندا): قال إنه يتوجب على المؤتمر أن يحدد دور اليونيدو المقبل في بيئة دولية تتزايد تعقدا وتحفل بالتحديات. |
the Conference must act quickly to amend the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material as another strategy to deny access to terrorists. | UN | وأضاف أن المؤتمر يجب أن يعمل سريعا لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بوصف ذلك استراتيجية أخرى لمنع وصول الإرهابيين إلى تلك المواد. |
All representatives that intend to attend the Conference must be pre-registered before the deadline of 27 May 2012. | UN | لذا على جميع الممثلين العازمين على حضور المؤتمر التسجيل مسبقا قبل انقضاء المهلة النهائية. |
11. Eight years had elapsed since the IAEA Board of Governors had significantly strengthened the safeguards system by approving the model additional protocol. While his delegation welcomed the fact that 90 States had signed additional protocols, which had come into force in 65 States, the Conference must urge all States which had not yet done so to conclude and bring into force an additional protocol as soon as possible. | UN | 11 - ومضي يقول إن ثمانية سنوات قد مضت منذ أن قام مجلس إدارة الوكالة بتعزيز ملموس لنظام الضمانات عندما وافق علي البروتوكول الإضافي النموذجي، قائلا إنه في الوقت الذي يرحب فيه وفد بلاده بأن 90 دوله قد وقعت علي بروتوكولات إضافية، وأن هذه البروتوكولات دخلت حيز النفاذ بالفعل في 65 دولة، فإنه ما زال علي المؤتمر أن يحث الدول التي لم تبرم وتنفذ بروتوكولات إضافية، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
the Conference must assume its role as the sole international, multilateral negotiating body. | UN | فلا بد للمؤتمر أن يضطلع بدوره باعتباره الهيئة التفاوضية الدولية المتعدِّدة الأطراف الوحيدة. |
The member States of the Conference must shoulder their responsibility and launch real negotiations. | UN | وعلى الدول الأعضاء في المؤتمر أن تتحمل مسؤوليتها وتشرع في مفاوضات فعلية. |
the Conference must live up to the challenge of its theme of " Development-centred globalization: towards inclusive and sustainable growth and development. " | UN | إذ على المؤتمر أن يكون في مستوى التحدي الذي يجسده عنوانه " عولمة محورها التنمية: نحو نمو وتنمية شاملين مستدامين " . |
the Conference must reconfirm the States parties' determination to take practical steps to achieve a nuclear-free world and agree on a concrete programme of work covering all three pillars of the Treaty up to 2015. | UN | ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015. |
the Conference must find an accommodation between these three elements which will permit us to break the deadlock. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يسعى إلى تحقيق توافق بين هذه العناصر الثلاثة، فمن شأن ذلك أن يتيح لنا الخروج من هذا المأزق. |