Let me remind the Conference that our interest to participate in this body is of long standing and well justified. | UN | واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات. |
Accordingly, I should like to inform the Conference that my delegation has just held frank, substantive and fruitful bilateral consultations with the presidency. | UN | وأود أيضاً إبلاغ المؤتمر بأن وفد بلدي قد أجرى مع الرئاسة مشاورات ثنائية كانت صريحة وجوهرية ومثمرة. |
At the same time I would like to remind the Conference that other organs of the United Nations are very helpful to NGOs who wish to play a role in their work. | UN | وأود في الوقت ذاته، أن أذكّر المؤتمر بأن هيئات الأمم المتحدة الأخرى تساعد كثيراً المنظمات غير الحكومية التي ترغب في أن تضطلع بدور في ما تقوم به من عمل. |
The PRESIDENT informed the Conference that the 2009 meeting of experts was scheduled to take place from 22 to 24 April. | UN | 17- الرئيس أعلم المؤتمر أن من المقرر عقد اجتماع الخبراء لعام 2009 في الفترة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل. |
The Bureau reported to the Conference that it had examined the written communications and found them to be in order. | UN | وأبلغ المكتب المؤتمر بأنه قد فحص الرسائل الخطية المقدّمة ووجدها مستوفية للشروط المطلوبة. |
Her delegation looked forward to the Conference that Japan planned to host in early 2010. | UN | ويتطلع وفدها إلى المؤتمر الذي تعتزم اليابان استضافته في أوائل عام 2010. |
He was pleased to inform the Conference that his country was initiating the procedure for ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
He was pleased to inform the Conference that his country was initiating the procedure for ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. | UN | أبلغ الرئيس المؤتمر بأن وثائق تفويض الممثلين قد استعرضت ووجدت سليمة. |
The Bureau further agreed to recommend to the Conference that it take note of this report. | UN | واتفق المكتب كذلك على أن يوصي المؤتمر بأن يحيط علماً بهذا التقرير. |
The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. | UN | أبلغ الرئيس المؤتمر بأن وثائق تفويض الممثلين قد استعرضت ووجدت سليمة حسب الأصول المرعية. |
C. Documentation 22. At the 4th meeting, on 22 April, the FAO representative informed the Conference that FAO would provide the following documents: | UN | ٢٢ - في الجلسة الرابعة المعقودة في ٢٢ نيسان/ ابريل، أبلغ ممثل " الفاو " المؤتمر بأن المنظمة ستقدم الوثائق التالية: |
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. | UN | توصي اللجنة التحضيرية المؤتمر بأن يكون الاشتراك في الجزء الرفيع المستوى مفتوحا أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو على المستوى الوزاري. |
It is my hope and that of the participants of the Conference that you will consider this request favourably. | UN | وإنني آمل كما يأمل المشاركون في المؤتمر أن ينال هذا الطلب تأييدكم. |
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to establish those structures which will fully correspond to its needs. | UN | ويرد في وثائق اعتمدها المؤتمر أن لكل دولة الحق في إنشاء هذه الهيئات التي تلبي احتياجاتها تلبية كاملة. |
Another representative said that it was the Conference that should request WHO to reconsider its position. | UN | وقال ممثل آخر أنه يجب على المؤتمر أن يطلب إلى منظمة الصحة العالمية إعادة النظر في موقفها. |
He would report to the President of the Conference that no consensus had been reached on the Chairman's proposed text. | UN | سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس. |
As requested by several delegations, I shall include my statement today in the report on the Conference, that will be sent to the General Assembly. | UN | وحسب ما طلبه عدد من الوفود، فسأضم بياني اليوم إلى تقرير المؤتمر الذي سيرسل إلى الجمعية العامة. |
The President of COP 6 informed the Conference that he intended to undertake further consultations with a view to achieving resolution on this matter. | UN | وقد أبلغ رئيس الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المؤتمر أنه يزمع إجراء المزيد من المشاورات بهدف التوصل إلى قرار بهذا الصدد. |
In this context, I can assure the Conference that the UNCTAD secretariat will itself renew and strengthen its efforts to this end. | UN | وفي هذا السياق، بوسعي أن أؤكد للمؤتمر أن أمانة الأونكتاد ستقوم هي نفسها بتجديد وتعزيز جهودها لتحقيق هذا الغرض. |
57. He informed the Conference that, on 16 November 2006, the executive authority in Argentina had promulgated a decree establishing a national department for human rights and international humanitarian law at the Ministry of Defence. | UN | 57- وأحاط ممثل الأرجنتين المؤتمر علماً بأن السلطة التنفيذية في بلده أصدرت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مرسوماً يقضي بإنشاء مديرية وطنية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل وزارة الدفاع. |
The Secretariat was informed during the third session of the Conference that the European Economic Community had changed its name to the European Community. | UN | وقد أُبلغت اﻷمانة العامة خلال الدورة الثالثة للمؤتمر بأن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية غيرت اسمها إلى الجماعة اﻷوروبية. |
We have agreed at the Conference, that the notion and the process of globalization are entering our jargon and global discourse. | UN | واتفقنا في المؤتمر على أن فكرة وعملية العولمة تدخل في مصطلحاتنا وخطابنا العالمي. |
Secondly, agreements concerning the work of the Conference that enjoy unanimous support should be given highest priority. | UN | ثانياً، ينبغي إيلاء الأولوية القصوى للاتفاقات المتعلقة بأعمال المؤتمر التي تحظى بتأييدٍ بالإجماع. |
It will take place in the first half of 1996 and will be a follow-up to the Conference that was held in London in April 1990. | UN | على أن يعقد في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ ويكون بمثابة متابعة للمؤتمر الذي انعقد في لندن في نيسان/ابريل ١٩٩٠. |
There was a general feeling among the Member States of the Conference that efforts should be further intensified in conducting consultations and in exploring possibilities with a view of reaching agreement on a programme of work. | UN | وساد شعور عام بين الدول الأعضاء في المؤتمر بضرورة مواصلة تكثيف الجهود في إجراء المشاورات، وفي استكشاف الإمكانات، بغية التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل. |
Today I have the pleasure to inform the Conference that on 11 November 1999, the Turkish Grand National Assembly ratified the Comprehensive TestBan Treaty. | UN | وإنه لمن دواعي سروري اليوم أن أحيط المؤتمر علما بأن مجلس الشعب التركي الأعلى قد صدق في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
This was the message of the Secretary-General to the Conference that he asked me to convey to you as a matter of urgency. | UN | كانت هذه الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى المؤتمر والتي طلب إليّ أن أحيلها إليكم على وجه السرعة. |
This represented the only forum at the Conference that focused on women's issues and thus attracted a lot of attention. | UN | ومثلَّت هذه المائدة المستديرة المنتدى الوحيد في المؤتمر والذي ركز على قضايا المرأة ومن ثم اجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام. |