ويكيبيديا

    "the conflict through" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النزاع من خلال
        
    • النزاع عن طريق
        
    • للنزاع عن طريق
        
    • الصراع من خلال
        
    • للصراع من خلال
        
    • للنزاع من خلال
        
    • الصراع عن طريق
        
    • للصراع عن طريق
        
    For that, both sides will have to demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and accommodation. UN وتحقيقا لذلك، يتعين على كلا الطرفين أن يظهرا التزامهما بتسوية النزاع من خلال التفاوض والتفهم الحقيقيين.
    In many situations, children are forced to participate in the conflict through ideological indoctrination or, conversely, become the target of attacks themselves by such groups in the name of ideology. UN وفي كثير من الحالات، يضطر الأطفال للمشاركة في النزاع من خلال التلقين الأيديولوجي أو يصبحون هم أنفسهم، عكس ذلك، هدفاً لهجمات على أيدي هذه الجماعات باسم الأيديولوجيا.
    The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. UN وقد واصل المجلس الأعلى للسلام العمل لاغتنام هذه الفرصة وإنهاء النزاع عن طريق التسوية السياسية.
    The members of the Council therefore urged the parties to demonstrate the necessary political will to resolve the conflict through negotiations. UN ومن ثم حث أعضاء المجلس الطرفين على إبداء الإرادة السياسية اللازمة لفض النزاع عن طريق المفاوضات.
    He supported all the efforts of the Quartet to help the parties to find a peaceful resolution of the conflict through dialogue and negotiation. UN وأعرب عن تأييده لجميع الجهود التي تبذلها الرباعية لمساعدة الطرفين على إيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق الحوار والتفاوض.
    However, the Ugandan economy benefited from the conflict through the re-exportation economy. UN بيد أن اقتصاد أوغندا استفاد من الصراع من خلال اقتصاد إعادة التصدير.
    I have invited the LTTE to participate in the process of seeking a solution to the conflict through dialogue. UN وقد دعوت نمور تاميل إيلام للتحرير إلى المشاركة في عملية البحث عن حل للصراع من خلال الحوار.
    All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. UN وينبغي لجميع أطراف النزاع العمل بثبات على التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية.
    Ideas for resolving the conflict through convening an international peace conference, drawing up a road map towards a final settlement, have also been broached over the year, including by the Quartet. UN وتم خلال السنة أيضا تدارس أفكار، بما في ذلك من قبل اللجنة الرباعية، لتسوية الصراع عن طريق عقد مؤتمر دولي للسلام ورسم خريطة طريق للتوصل إلى تسوية نهائية.
    During the first part of this year when Greece held the presidency of the European Union, my country undertook a series of initiatives, aimed at arriving at a political solution of the conflict through negotiations. UN وأثناء الجزء اﻷول من هذا العام عندما تولت اليونان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، اتخذت بلادي سلسلة من المبادرات الرامية إلى تحقيق حل سياسي للصراع عن طريق المفاوضات.
    Advice and assistance to the parties to the conflict through monthly meetings on the establishment and functioning of the Joint Commission and the Darfur Security Arrangements Implementation Commission UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة لأطراف النزاع من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن إنشاء اللجنة المشتركة ولجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور وبدء عملهما
    This programme and its supervisory implementing body stressed the need to end the conflict through a variety of incentives to disarm, demobilize and reintegrate anti-Government elements. UN فهذا البرنامج، وهيئة الإشراف المكلفة بتنفيذه، يشدِّدان على ضرورة إنهاء النزاع من خلال مجموعة منوعة من الحوافز لنزع سلاح العناصر المناهضة للحكومة وتسريحها وإعادة دمجها.
    :: Advice and assistance to the parties to the conflict through monthly meetings on the establishment and functioning of the Joint Commission and the Darfur Security Arrangements Implementation Commission UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة لأطراف النزاع من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن إنشاء اللجنة المشتركة ولجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور وبدء عملهما
    We must acknowledge that the Palestinians' approaching the United Nations to gain their rights as a recognized Member State does not negate their firm commitment to resolving the conflict through dialogue and peaceful means. UN يجب أن نسلم بدرك أن توجه الفلسطينيين إلى الأمم المتحدة للحصول على حقوقهم كدولة عضو معترف بها لا يتنافى مع التزامهم الراسخ بفي حل النزاع من خلال الحوار والوسائل السلمية.
    The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. UN وقد واصل المجلس الأعلى للسلام العمل لاغتنام هذه الفرصة وإنهاء النزاع عن طريق تسويته تسوية سياسية.
    The Federal Republic of Yugoslavia will support and accept any solution reached by the parties to the conflict through negotiations. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستؤيد وستقبل أي حل يتوصل اليه أطراف النزاع عن طريق المفاوضات.
    Regarding the conflict in the Papua provinces, it valued the efforts made to resolve the conflict through dialogue, but noted that serious human rights violations remained to be addressed. UN وفيما يخص النزاع في مقاطعتي بابوا، أعربت ألمانيا عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تسوية النزاع عن طريق الحوار، لكنها أشارت إلى أن هناك انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لا يزال يتعين التصدي لها.
    All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. UN وينبغي لجميع أطراف النزاع السعي لإيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق عملية سياسية شاملة تقودها سوريه.
    This enables the offender to build an understanding of the harm caused, and the parties to find an appropriate resolution to the conflict through a collective agreement. UN وتمكن هذه العملية الجاني من تفهم ما ألحقه من ضرر وتسمح للطرفين بإيجاد حل مناسب للنزاع عن طريق اتفاق جماعي.
    It was concerned about the continuing civilian casualties and favoured the rapid resolution of the conflict through negotiation. UN ويشعر وفدها بالقلق إزاء استمراء وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين ويؤيد التوصل إلى حل سريع للنزاع عن طريق التفاوض.
    For that to be the case, however, both sides should demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and mutual accommodation. UN ومن أجل الاضطلاع بهذا، يجب على كلا الطرفين مع ذلك أن يثبتا التزامهما بتسوية الصراع من خلال مفاوضات حقيقية وتكيف متبادل.
    Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. UN ولحسن الحظ، سرعان ما اتضحت لتلك البلدان حقارة المواجهة المسلحة واختارت وضع نهاية للصراع من خلال المفاوضات.
    Trust must be built to achieve a peaceful resolution to the conflict through the two-State solution. UN ويجب بناء الثقة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال حل على أساس وجود دولتين.
    First, it is necessary and very possible to settle the conflict through a peaceful process of negotiation. UN أولا، مــن الضروري ومن الممكن جدا تسوية الصراع عن طريق عمليـــة تفاوض سلمية.
    We hope they will take concrete measures to implement existing agreements and resume peace talks at an early date so as to find a solution to the conflict through negotiation. UN ونأمل أن يتخذا تدابير ملموسة لتنفيذ الاتفاقات القائمة واستئناف محادثات السلام في أقرب موعد ممكن لإيجاد حل للصراع عن طريق التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد