ويكيبيديا

    "the conflicting parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف المتنازعة
        
    • اﻷطراف المتصارعة
        
    • الطرفين المتنازعين
        
    • أطراف الصراع
        
    • واﻷطراف المتنازعة
        
    • بين أطراف النزاع
        
    • من اﻷطراف المتنازعة
        
    We urge all the conflicting parties to exercise the utmost restraint in order to stop the atrocities. UN ونحض جميع الأطراف المتنازعة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Each individual case requires a careful analysis of the specific context and of the human rights norms invoked by the conflicting parties. UN وتتطلب كل حالة على حدة إجراء تحليل متأن للسياق المحدد ولقواعد حقوق الإنسان التي تحتج بها الأطراف المتنازعة.
    Therefore, they can also create a forum for informal talks among the conflicting parties even when the time is not ripe for formal negotiations, thus preparing the ground for full-fledged peace processes. UN وعلى هذا النحو، بإمكانها أيضاً إنشاء منتدى للمحادثات غير الرسمية يجمع الأطراف المتنازعة حتى عندما لا يكون الوقت ملائماً لإجراء المفاوضات الرسمية، وبالتالي فذلك يُعِد الأرضية لعمليات السلام الشاملة.
    The fact that the conflicting parties have already understood this means that we can look to the future with a sense of cautious optimism. UN وكون اﻷطراف المتصارعة قد فهمت هذا بالفعل يعني أن بإمكاننا أن ننظر إلى المستقبل في تفاؤل مشوب بالحذر.
    the conflicting parties themselves must agree to the deployment and aims of the operation, except in the case of an obvious humanitarian catastrophe. UN ولابد من أن توافق اﻷطراف المتصارعة ذاتها على وزع العملية وعلى أهدافها، إلا في حالة كارثة إنسانية واضحة.
    Though the guns of the conflicting parties are now silent, more than 1 million refugees and displaced persons continue to suffer. UN ورغم أن مدافع الطرفين المتنازعين ساكتة إلا أن المعاناة مستمرة بالنسبة ﻷكثر من مليون لاجئ ومشرد.
    They can assist the conflicting parties in implementing a ceasefire or subsequent settlement. UN وهم بوسعهم مساعدة أطراف الصراع على تنفيذ وقف لإطلاق النار أو ما يتبع ذلك من تسوية.
    These leaders have unique connections to local communities and frequently enjoy the trust of the conflicting parties. UN فلهؤلاء القادة روابط فريدة بالمجتمعات المحلية ويتمتعون في كثير من الأحيان بثقة الأطراف المتنازعة.
    It should identify the conflicting parties and all other relevant players. UN وينبغي أن تحدد الأطراف المتنازعة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية.
    She or he needs to have good knowledge about the conflicting parties' backgrounds and motivations and to understand the root causes of the dispute. UN ويحتاج الوسيط إلى معرفة جيدة بخلفيات الأطراف المتنازعة ودوافعها، ومن الضروري أن يفهم الأسباب الجذرية للخلاف.
    They often understand the possible solutions to these grievances better than any outsider, and they have access to key decision makers of the conflicting parties and their communities. UN وكثيرا ما يفهم هؤلاء الحلول الممكنة لهذه المظالم أكثر مما يفهمها أي دخيل، ويمكنهم الوصول إلى كبار صانعي القرارات لدى الأطراف المتنازعة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    They urged the conflicting parties to immediately cease hostilities and seek political settlement through negotiations. UN وحثوا الأطراف المتنازعة على وقف الأعمال العدائية فورا، والسعي إلى تحقيق تسوية من خلال المفاوضات السياسية.
    The members of the Council called upon the conflicting parties to fully implement their obligations pursuant to the Libreville Agreements, immediately cease hostilities and resolve the crisis through negotiations. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف المتنازعة إلى التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقات ليبرفيل، والوقف الفوري للأعمال العدائية، وإيجاد حل للأزمة عن طريق المفاوضات.
    Council members called upon the conflicting parties to fully implement their obligations pursuant to the Libreville agreements, immediately cease hostilities and resolve the crisis through negotiations. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف المتنازعة إلى التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقات ليبرفيل، والوقف الفوري لأعمال القتال، وإيجاد حل للأزمة عن طريق المفاوضات.
    While the United Nations does not have firsthand information, reports from various sources, including official statements of the Government, suggest that the conflicting parties continue to pursue a military solution. UN ومع أنه لا تتوافر معلومات مباشرة لدى الأمم المتحدة، فالتقارير الواردة من مصادر متنوعة، بما في ذلك البيانات الرسمية الصادرة عن الحكومة، توحي بأن الأطراف المتنازعة تواصل السعي وراء حل عسكري.
    At the same time, the consent of the conflicting parties to facilitate United Nations peace-keeping efforts was not always given. UN وفي الوقت ذاته لم تتوافر دائما موافقة اﻷطراف المتصارعة على تسهيل جهود حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Also, our minds should be open to non-traditional methods, such as the participation of contingents of the conflicting parties themselves and those of a neighbouring mediating State. UN وينبغي أيضا أن تتفتح عقولنا ﻷساليب غير تقليدية، مثل مشاركة فصائل من اﻷطراف المتصارعة نفسها ودول وسيطة مجاورة.
    It is not always the case that the " blue helmets " are regarded by all the conflicting parties as welcome guests. UN ولا يعتبر أصحاب »الخوذات الزرق« دائــما ضيوفا ترحب بها اﻷطراف المتصارعة.
    The National Human Rights Commission received over 1,200 complaints and recorded 20 killings, 350 detentions and 370 injuries, concluding that the conflicting parties and the Federal Preventive Police used repeated and excessive force. UN وقد تلقت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ما يربو على 1200 شكوى وسجلت 20 حالة قتل و350 اعتقالاً و370 جريحاً، وخلصت إلى أن الطرفين المتنازعين والشرطة الوقائية الاتحادية تمادت وأفرطت في استخدام القوة.
    1.3 Witness, appointed by the conflicting parties, of the cease-fire agreement signed at Sapoa, Nicaragua in March 1988 between the Government and the opposition in Nicaragua. UN ١-٣ عين من جانب الطرفين المتنازعين شاهدا على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين حكومة نيكاراغوا والمعارضة في سابوا، نيكاراغوا، في آذار/مارس ١٩٨٨؛
    External support should be given with caution and responsibility in compliance with the UN Charter and international law and should combine political and diplomatic measures with a prudent and responsible attitude to encourage and facilitate the resolution of problems through consultation and negotiation between the conflicting parties. UN أما الدعم الخارجي، فينبغي أن يقدم مع توخي الحيطة والشعور بالمسؤولية، عملا بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وينبغي أن يشمل اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية في موقف يكون قوامه الحكمة والمسؤولية للحث على حل المشاكل وتيسيره باللجوء إلى التشاور والتفاوض بين أطراف الصراع.
    First, it must be kept in mind that the safety and freedom of movement of United Nations personnel were the responsibility of host countries and the conflicting parties. UN أولا، يجب مراعاة أن مسؤولية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وحرية حركتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة واﻷطراف المتنازعة.
    The signature of a cease-fire agreement by the conflicting parties and a clear expression by the parties of political will to settle the conflict by political means; UN توقيع اتفاق وقف إطلاق نار بين أطراف النزاع وتعبير صريح على رغبة سياسية لدى اﻷطراف في تسوية النزاع بالوسائل السياسية؛
    At a time when funds for peacekeeping are scarcer than ever and all expenditures of the Organization are being closely scrutinized, it is becoming increasingly difficult to generate international support for operations which do not enjoy the full cooperation of the conflicting parties. UN وفي هذا الوقت الذي تشتد فيه، أكثر من أي وقت مضى، ندرة اﻷموال المتاحة لحفظ السلام، وأصبحت فيه جميع نفقات المنظمة تتعرض لتمحيص دقيق، صارت هناك صعوبة متزايدة في توفير الدعم الدولي للعمليات التي لا تلقى التعاون التام من اﻷطراف المتنازعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد