ويكيبيديا

    "the conflicts that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصراعات التي
        
    • النزاعات التي
        
    • للصراعات التي
        
    • للنزاعات التي
        
    • المنازعات التي
        
    • للمنازعات التي
        
    • فالصراعات التي
        
    I am grieved by the conflicts that still rage, and the basic rights and freedoms still denied. UN وأشعر بحزن إزاء الصراعات التي لا تزال تنشب، والحقوق والحريات الأساسية التي لا تزال تنكر.
    African nations are now showing a strong determination to end the conflicts that have bedevilled the continent for decades. UN يبدر الآن من أمم أفريقيا تصميم وطيد على إنهاء الصراعات التي أوقعت القارة في مأزق طوال عقود.
    He drew attention to certain difficult issues including the conflicts that sometimes occurred between settled farmers and pastoralist or nomadic groups. UN واسترعى الانتباه إلى مسائل صعبة محددة منها الصراعات التي تحدث أحياناً بين المزارعين المستوطنين والرعاة أو البدو.
    As in the previous system, the conflicts that preceded and accompanied colonial conquests were brutal and inhuman. UN وكانت النزاعات التي سبقت وواكبت الفتوحات الاستعمارية عنيفة ومجردة من اﻹنسانية كما في النظام السابق.
    In Africa, competition for natural resources is one of the main factors for the conflicts that have been plaguing the continent. UN وفي أفريقيا، يمثل التنافس على الموارد الطبيعية أحد العوامل الرئيسية للصراعات التي ما فتئت تعصف بالقارة.
    One such difficulty stemmed from the changing nature of the conflicts that the United Nations was involved with. UN وإحدى هذه الصعوبات نابعة من الطبيعة المتغيرة للنزاعات التي تسعى اﻷمم المتحدة الى حلها.
    This is also the way to prevent conditions which directly feed the flames of the conflicts that I have described. UN وهذه هي أيضا طريقة منع الظروف التي تغـــذي مباشرة نيران المنازعات التي وصفتها.
    Armenia is committed to pursuing every possible and credible attempt to resolve the conflicts that linger in the region. UN وأرمينيا ملتزمة بالقيام بكل سعي ممكن وموثوق لحل الصراعات التي تحوم في المنطقة.
    Yet the conflicts that these differences have spawned in our world today remain political in nature and reflect some of the socio-economic gaps in our globalized world. UN غير أن الصراعات التي تسببها هذه الاختلافات في عالمنا اليوم لا تزال سياسية الطابع وتتجلى فيها بعض الفجوات الاجتماعية الاقتصادية في عالمنا المتسم بالعولمة.
    They continue to injure long after the conflicts that had led to their laying have come to an end. UN ولا تزال تسبب إصابات بعد انتهاء الصراعات التي أدت إلى زرعها.
    And I am proud of what my fellow Africans have achieved in ending many of the conflicts that disfigured our continent. UN وإنني فخور بما أنجزه إخواني الأفارقة بصدد إنهاء العديد من الصراعات التي شوهت وجه قارتنا.
    We are all involved in the conflicts that ravage our planet. UN فكلنا ضالعون في الصراعات التي تعصف بكوكبنا.
    Of the conflicts that we have faced in this past year, the one that emerged to be the most tragic was that of the war in Lebanon. UN ومن بين الصراعات التي واجهناها في العام المنصرم، كان الصراع في لبنان أشدها مأساوية.
    The destructive power of such weapons and the damage that they can do extend far beyond the conflicts that gave rise to them. UN فالقوة المدمرة لهذه الأسلحة والضرر الذي يمكن أن تحدثه يمتدان إلى أبعد من نطاق الصراعات التي تسببت بوجودها.
    As in the previous system, the conflicts that preceded and accompanied colonial conquests were brutal and inhuman. UN وكانت النزاعات التي سبقت وواكبت الفتوحات الاستعمارية عنيفة ومجردة من اﻹنسانية كما في النظام السابق.
    Allow me now to briefly reflect on some of the conflicts that are taking place in our area, in view of their direct impact on peace and security in the region. UN اسمحوا لي أن أتعرض باختصار شديد لبعض النزاعات التي دور في محيطنا وذلك لتأثيرها المباشر على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Those values contributed to respect for justice and human rights, which were critical to resolving the conflicts that led to terrorism and extremism. UN وتسهم تلك القيم في احترام العدالة وحقوق الإنسان، التي لها أهمية بالغة لحل النزاعات التي تؤدي إلى الإرهاب والتطرف.
    Our united effort is also addressing the conflicts that continue to threaten peace, stability and security on the African continent. UN إننا نتصدى بجهود متكاتفة أيضا للصراعات التي ما زالت تهدد السلم والاستقرار والأمن في القارة الأفريقية.
    Setting development on track and eradicating poverty in Africa are necessary for the fundamental solution of the conflicts that frequently occur in that region. UN وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة.
    Meanwhile, millions remain trapped in protracted displacement situations in countries and regions including Azerbaijan, the Balkans, Colombia, Georgia, Turkey, and Somalia, because the conflicts that gave rise to their displacement remain unresolved. UN وفي غضون ذلك، يظل ملايين الأشخاص حبيسي التشرد الممتد في بلدان ومناطق تشمل أذربيجان، والبلقان، وكولومبيا، وجورجيا، وتركيا، والصومال، حيث لم يتم بعد إيجاد حلول للنزاعات التي تسببت في تشريدهم.
    The international community should intensify its efforts to resolve the conflicts that gave rise to floods of refugees and create a favourable climate for the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لحسم المنازعات التي تتسبب في فيضانات من المهاجرين ونخلق مناخا مواتيا لﻹعادة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم بسلامة وكرامة.
    Emphasizing the urgent need for Governments, especially those of the countries of origin, to address the root causes of the conflicts that precipitate outflows and displacements of refugees, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى قيام الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان اﻷصلية، بمعالجة اﻷسباب الجذرية للمنازعات التي تُعجﱢل بتدفق موجات اللاجئين والمشردين،
    the conflicts that Africa is experiencing have gone on for so many years that we can talk about a permanent state of war. UN فالصراعات التي تعاني منها أفريقيا مستمرة منذ سنوات عديدة بحيث يمكن أن نتكلم عن حالة حرب دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد