ويكيبيديا

    "the confrontation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواجهة
        
    • المجابهة
        
    • المواجهات
        
    • للمواجهة
        
    • والمواجهة
        
    • بالمواجهات التي دارت
        
    • بالمواجهة
        
    • نهاية الاشتباك
        
    the confrontation between East and West has given way to more intricate problems, without readily apparent solutions. UN وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة.
    An eyewitness reported that two protesters had been injured during the confrontation. UN وأفاد شاهد عيان أن اثنتين من المتظاهرات أصيبتا في أثناء المواجهة.
    A contradictory state of affairs has replaced the euphoric illusion which followed the end of the confrontation between blocs 10 years ago. UN في أعقاب الوهم الباعث للشعور بالنشاط والخفة الذي ظهر بعد نهاية المواجهة بين الكتلتين قبل عشر سنوات، برزت حالة متناقضة.
    There were suggestions made on behalf of Lafanmi Lavalas that the confrontation at the demonstration had been deliberate. UN وكانت قد بدرت تلميحات أيضا عن لافانمي لافالاس بأن المواجهة التي وقعت في المظاهرة كانت متعمدة.
    Reportedly, the confrontation began inside the museum moments ago. Open Subtitles يقال، أن المواجهة بدأت داخل المتحف منذ لحظات.
    As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. UN ونتيجة لذلك، جرت المواجهة دون حضور محام.
    In Europe, a system of cooperation has replaced the confrontation that cruelly divided our continent for centuries. UN ففي أوروبا، حل نظام التعاون محل المواجهة التي كانت تقسم القارة بقسوة طوال قرون.
    the confrontation had seriously compromised the ability of United Nations agencies, funds and programmes and their non-governmental organization partners to deliver humanitarian assistance. UN وقد ألحقت المواجهة ضررا بالغا بقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وقدرة شركائها من المنظمات غير الحكومية، على تقديم المساعدات الإنسانية.
    This paper analyses the confrontation of the two systems and draws some initial lessons from the experiences of the past few decades. CONTENTS UN وتحلل هذه الورقة المواجهة بين النظامين وتستقي بعض الدروس الأولية من تجارب العقود القليلة الماضية.
    the confrontation with security forces reportedly resulted in the death of one person and the wounding of four others. UN وذُكر أن المواجهة مع قوات الأمن أفضت إلى موت أحد الأشخاص وجرح أربعة آخرين.
    It is only right that the new millennium should start with the beginning of the end of the confrontation and conflicts handed down from the past era. UN وحقا أنه ينبغي أن تبدأ الألفية الجديدة مع فجر انتهاء المواجهة والصراعات التي خلفها العهد الماضي.
    However, the end of the confrontation between East and West did not bring substantial benefits in the economic field for the less developed countries. UN ومع ذلك، فإن انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب لم تجلب للبلدان الأقل نموا أي فوائد جوهرية في الميدان الاقتصادي.
    The use of any kind of force can only exacerbate the confrontation in the territory. UN فاستخدام خيارات القوة من أي طرف لن تؤدي إلا إلى زيادة المواجهة في المنطقة.
    According to the East Timor Human Rights Centre, 16 students were arrested immediately after the confrontation. UN وذكر مركز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أن ٦١ طالباً قد أُلقي القبض عليهم بعد المواجهة مباشرة.
    After the last war, the confrontation between East and West led to most of the colonies being liberated and becoming independent countries. UN وبعد الحرب العالمية اﻷخيرة أدت المواجهة بين الشرق والغرب إﻷى تحرر معظم المستعمرات لتصبح بلدانا مستقلة.
    We have been able to avoid the confrontation that has paralysed so many initiatives and made it difficult to create a world of reduced tension and increased trust. UN وتمكنﱠا من تجنب المواجهة التي شلت العديد من المبادرات وجعلت من الصعب خلق عالم يشهد توترا أقل وثقة أكبر.
    They may have been injured in the violence that ensued during the evening following the confrontation. UN وربما يكونان قد أصيبا في العنف الذي نشب في الليلة التالية لوقوع المواجهة.
    the confrontation over the last few weeks has not only undermined the peace process, but economic and social development as well. UN إن المجابهة التي حدثت خلال الأسابيع الأخيرة لم تقوِّض فقط عملية السلام، بل قوضت أيضا التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In certain parts of the country, the confrontation between the two guerrilla factions that still exist leads to the murder of workers. UN وفي أجزاء معينة من البلاد، تؤدي المواجهات بين هذين الفصلين من رجال حرب العصابات إلى قتل العمال.
    We're not sure yet, the exact nature of the confrontation... Open Subtitles ،لسنا متأكدين حتى الآن .. أن الطبيعة الدقيقة للمواجهة
    Other efforts addressed our world at large and the confrontation between essential economic growth and critical environmental realities that it faces. UN أما الجهود الأخرى فقد تناولت عالمنا بشكل عام والمواجهة بين النمو الاقتصادي الجوهري والحقائق البيئية الحرجة التي تواجهه.
    17. On 15 October 2008, Alkarama submitted to the Special Rapporteur on Torture the case of thirteen persons who had been arrested in connection with the confrontation in 2007 between the Lebanese army and armed groups in the Nahr El Bared refugee camp located in the northern suburbs of Tripoli. UN 17- وقد عرضت منظمة الكرامة في 15 تشرين الأول/أكتوبر على المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب حالة 13 شخصاً أوقفوا لصلتهم بالمواجهات التي دارت عام 2007 بين الجيش اللبناني ومجموعات مسلحة في مخيم نهر البارد الواقع في الضواحي الشمالية لمدينة طرابلس.
    It is clear that the collapse of the cold war world order has had a significant impact on this region as well, to the extent that the region had come to be afflicted, in both political and economic contexts, by the confrontation between East and West from the beginning of the tragic course of events that commenced immediately after the conclusion of the Second World War. UN ومن الواضح أن انهيار النظام العالمي القائم على الحرب الباردة كان له أثر عميق على هذه المنطقة أيضا، من حيث أنها كانت قد أصبحت منكوبة، على الصعيدين السياسي والاقتصادي، بالمواجهة بين الشرق والغرب منذ بداية سلسلة اﻷحداث المفجعة التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    He added that a gunshot had pierced his armour and wounded him in the chest. He was taken to Misyaf National Hospital before the confrontation ended. UN أيد ما جاء بأقوال العريف المجند حكمت طليعة جملة وتفصيلا، وأكد أن طلقا ناريا اخترق الدرع إلى صدره حيث أسعف إلى مشفى مصياف الوطني قبل نهاية الاشتباك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد