ويكيبيديا

    "the conscience of mankind" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمير البشرية
        
    • الضمير الإنساني
        
    • ضمير اﻹنسانية
        
    • لضمير البشرية
        
    • الضمير البشري
        
    One year ago, this city suffered a reprehensible terrorist attack that left an indelible stain on the conscience of mankind. UN لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية.
    In our cruel world if anything should stir the conscience of mankind it is surely the plight of these children. UN وفي عالمنا هذا المتسم بالقسوة، ليس هناك بالتأكيد ما يمكن أن يحرك ضمير البشرية أكثر من محنة هؤلاء الأطفال.
    The horrific events that took place in Burundi and Rwanda that year will forever haunt the conscience of mankind. UN فاﻷحداث المريعة التي وقعت في بوروندي ورواندا في ذلك العام ستظل تؤرق ضمير البشرية إلى اﻷبد.
    The preamble, as I said earlier, says that the use of biological agents and toxin weapons is repugnant to the conscience of mankind. UN تنص الديباجة، كما قلت سابقا، على أن استخدام العوامل البيولوجية والأسلحة التكسينية أمر يشمئز له الضمير الإنساني.
    E. Disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts that have outraged the conscience of mankind UN هاء- تناسي حقوق الإنسان وازدراؤها أفضيا إلى أعمال همجية آذت الضمير الإنساني
    To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة ستظل تمثل ضمير اﻹنسانية والمحور الذي سيدور حوله القانون الدولي.
    The Commission had felt that such a provision was necessary to enable the Security Council to make use of the Court as an alternative to establishing ad hoc tribunals for crimes which affronted the conscience of mankind. UN وقد شعرت اللجنة أن هذا الشرط ضروري لتمكين مجلس اﻷمن من استخدام المحكمة كبديل عن إنشاء محاكم مخصصة لجرائم مهينة لضمير البشرية.
    So, too is the eradication of poverty, which weighs heavily upon the conscience of mankind. UN ويوازيها في الأولوية مسألة القضاء على الفقر، الذي يلقي بثقله على الضمير البشري.
    The preamble of the Universal Declaration of Human Rights acknowledges its foundation in the barbarous acts which have outraged the conscience of mankind. UN وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقر بأن أساسه يرسخ في الأعمال الوحشية التي اهتز لها ضمير البشرية.
    Beyond the African continent, the agony of Bosnia and Herzegovina has continued to outrage the conscience of mankind. UN أما خارج القارة الافريقية، فإن محنة البوسنة والهرسك لا تزال تهز ضمير البشرية.
    The conflict afflicting the Balkans has given rise to episodes that disturb the conscience of mankind. UN لقد أثار الصراع المحدق بالبلقان سلسلة من اﻷحداث هزت ضمير البشرية.
    The report under consideration was an appeal to the conscience of mankind. UN وهو يعتبر هذا التقرير الذي يجري بحثه بمثابة نداء إلى ضمير البشرية.
    The intense suffering inflicted on the very high number of victims of mines, primarily among the civilian population, is an unacceptable affront to the conscience of mankind. UN وإن المعاناة الكبيرة لضحايا اﻷلغام الكثيرين جدا، وخاصة بين السكان المدنيين، وصمة عار غير مقبولة في ضمير البشرية.
    the conscience of mankind has recognized that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that it is the duty of all States to promote and protect them. UN لقد اعترف ضمير البشرية بأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية، لا تتجزأ، متكافلة، ومترابطة وأن واجب جميع الدول تعزيزها وحمايتهــا.
    Convinced that such use would be repugnant to the conscience of mankind and that no effort should be spared to minimize this risk, UN واقتناعاً منها بأن الضمير الإنساني يشمئز لمثل هذا الاستعمال وأنه ينبغي عدم ادخار أي جهد في سبيل تخفيف هذا الخطر إلى أدنى حد ممكن،
    Beyond the fact that there are conventions to ban the use of certain kinds of weapons, the conscience of mankind itself prohibits the use of nuclear weapons anywhere. UN إذا كانت هناك بعض الاتفاقيات التي تحرِّم استخدام نوع معيـّن من الأسلحة، فإن السلاح النووي يحرِّمه الضمير الإنساني أينما وجد، وتحرِّمه كل المقدسات ومهما اختلفت الرؤى والمبادئ.
    Convinced that such use would be repugnant to the conscience of mankind and that no effort should be spared to minimize this risk, UN واقتناعاً منها بأن الضمير الإنساني يشمئز لمثل هذا الاستعمال وأنه ينبغي عدم ادخار أي جهد في سبيل تخفيف هذا الخطر إلى أدنى حد ممكن،
    The preamble to the Convention forcefully states that the use of disease as a weapon would be " repugnant to the conscience of mankind " . UN وديباجة الاتفاقية تنص بقوة على أن استخدام المرض سلاحا سيكون أمرا " يشمئز له الضمير الإنساني " .
    War crimes committed during the armed conflicts in Croatia and Bosnia and Herzegovina shocked the conscience of mankind. UN إن جرائم الحرب المرتبكة خلال الصراعات المسلحة في كرواتيا والبوسنة والهرسك هزت ضمير اﻹنسانية.
    The crimes committed against this people are a weight on the conscience of mankind as a whole and demonstrate clearly the failure of the international community to put a halt to this tragedy. UN إن الجرائم التي ارتكبت في حق هذا الشعب تثقل ضمير اﻹنسانية كلها وتشير بوضوح الى فشل المجتمع الدولي في وضع حد لهذه المأساة.
    The intense suffering inflicted upon the very high numbers of innocent victims of mines, primarily among the civilian population, is an affront to the conscience of mankind. UN إن المعاناة الحادة التي تلحق بأعداد كبيرة جدا من ضحايا اﻷلغام، وفيما بين السكان المدنيين بالدرجة اﻷولى، تعد إهانة لضمير البشرية.
    All of that poses a challenge to the conscience of mankind. UN وكل ذلك يشكل تحديا لضمير البشرية.
    " a crime under international law involving a denial of the right of existence of entire human groups, a denial which shocks the conscience of mankind and results in great losses to humanity and which is contrary to moral law and the spirit and aims of the United Nations " ; UN " جريمة بموجب القانون الدولي تنطوي على إنكار الحق في الوجود على جماعات بشرية كاملة، وهو إنكار يهز الضمير البشري ويؤدي إلى خسائر فادحة لﻹنسانية، ومخالف للقانون اﻷخلاقي ولروح اﻷمم المتحدة وأهدافها " ؛ وللمعاقبة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد