The document reflects the consensus that we reached last year. | UN | وتعكس الوثيقة توافق الآراء الذي توصلنا إليه العام الماضي. |
the consensus that enabled the adoption of the Strategy four years ago remains strong. | UN | وإن توافق الآراء الذي مكّن من اعتماد الاستراتيجية قبل أربع سنوات ما برح قوياً. |
Let us all build on the consensus that emerged from the Millennium Summit. | UN | فلنقم جميعا بالبناء على توافق الآراء الذي انبثق عن مؤتمر قمة الألفية. |
The MDGs reflect the consensus that development is a shared responsibility and are ultimately about reducing human poverty in all its forms. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية توافقا في الآراء على أن التنمية مسؤولية مشتركة وأنها تتعلق في نهاية المطاف بالحد من الفقر البشري بجميع أشكاله. |
While Canada commends the consensus that the review has built, the real test now lies with the implementation of its concrete recommendations. | UN | وعلى الرغم من أن كندا تشيد بتوافق الآراء الذي بناه الاستعراض، فإن الاختبار الحقيقي يكمن في تنفيذ توصياته الملموسة. |
However, in the end, the consensus that emerged bears testimony to the wisdom and constructive spirit of States parties. | UN | غير أن توافق الآراء الذي ظهر في النهاية جاء شاهداً على حكمة الدول الأطراف وروحها البناءة. |
Because of that, we are further away from the consensus that was the object of our efforts. | UN | ونظرا لذلك، بتنا أكثر ابتعادا عن توافق الآراء الذي كان هدفا لجهودنا. |
At that time, Switzerland had supported the consensus that was arrived at between the parties. | UN | وقد أيدت سويسرا في ذلك الوقت توافق الآراء الذي توصلت إليه الأطراف. |
the consensus that was reached 60 years ago was a strong one. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه قبل 60 عاما كان قويا. |
We therefore need to build on the consensus that emerged in order to make a difference. | UN | ولذا فإننا بحاجة إلى البناء على توافق الآراء الذي ظهر بغية إحداث بعض الأثر. |
I hear old excuses that have been repackaged in new forms, but their ultimate objective is identical with the old intention to unravel the consensus that previously stimulated action towards the Millennium Development Goals. | UN | وأستمع إلى أعذار قديمة جرت إعادة تسويقها بأشكال جديدة، ولكن هدفها النهائي مماثل للنوايا القديمة الرامية إلى تقويض توافق الآراء الذي سبق أن حفز العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Our Group is party to the consensus that has emerged on this draft resolution. | UN | ومجموعتنا طرف في توافق الآراء الذي برز بشأن مشروع القرار هذا. |
This reinforces the consensus that has emerged within the international community, which has been unanimous in supporting the provisions of the road map. | UN | وهذا يوطد توافق الآراء الذي نشأ في إطار المجتمع الدولي، الذي ما فتئ مجمعا على تأييد أحكام خارطة الطريق. |
Having said that, I would like to reiterate that my delegation, in present circumstances, would not be against the consensus that has emerged. | UN | وعليه، فأود أن أكرر التأكيد على أن وفد بلادي، في الظروف الحالية، لن يكون ضد توافق الآراء الذي تبلور. |
It appeared that there were now different interpretations of both the letter and the spirit of the consensus that had emerged from the Mid-term Review. | UN | ويبدو أن هناك حالياً تفسيرات مختلفة لصيغة وروح توافق الآراء الذي ظهـر إبّان استعـراض منتصـف المدة. |
62. the consensus that emerged on the revised electoral code is an important political breakthrough. | UN | 62 - يمثل توافق الآراء الذي ظهر بشأن قانون الانتخابات المنقح انفراجاً سياسياً هاماً. |
In conclusion, allow me to reiterate my country's willingness to continue collaborating in building the consensus that will allow the achievement of the necessary reform of the Security Council, thereby contributing to strengthening the Organization. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر رغبة بلدي في الاستمرار في التعاون في بناء توافق الآراء الذي سيتيح لنا تحقيق الإصلاح الضروري لمجلس الأمن، والإسهام بهذه الطريقة في تعزيز المنظمة. |
Well-meaning sponsors of an expanded vocabulary could unwittingly undermine the consensus that allowed donors to commit themselves to increasing their official development assistance (ODA). | UN | وإن نية مقدمي مشروع القرار الحسنة بشأن توسيع نطاق الصياغة يمكن أن تقوض دون قصد توافق الآراء الذي سمح للجهات المانحة بالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
It was considered that this method accepted the intricate and conflicting views about therapeutic and experimental cloning, while at the same time reflecting the consensus that reproductive cloning was unacceptable. | UN | واعتبر أن هذا الأسلوب يراعي وجهات النظر المعقدة والمتضاربة بشأن الاستنساخ العلاجي والتجريبي، بينما يدل في الوقت ذاته على توافق الآراء على أن الاستنساخ لأغراض التكاثر هو أمر غير مقبول. |
We sincerely hope that this draft resolution will enjoy the consensus that it has always enjoyed in the General Assembly. | UN | ونرجو مخلصين أن يحظى مشروع القرار المطروح بتوافق الآراء الذي يلقاه دائما في الجمعية العامة. |
In the light of the consensus that had been achieved on the draft texts, he hoped that they could be adopted without a vote. | UN | وفي ضوء التوافق الذي تم التوصل اليه بشأن مشاريع النصوص فقد أعرب عن أمله في أن يكون باﻹمكان اعتمادها بدون تصويت. |
We have to realize that, depending on how one looks at it, the consensus that once informed the debate in these fields is certainly not intact. | UN | وعلينا أن ندرك أن التوافق في الآراء الذي أثرى المناقشة في هذه الميادين، وحسب الطريقة التي ننظر بها إليه، ليس توافقا سليما بكل تأكيد. |
We fully agree with the consensus that it is now time for us to change. | UN | ونتفق تماماً مع توافق الآراء القائل بأن الوقت قد حان الآن للتغيير. |
For that reason, we have over the years viewed with sympathy the formation of informal groups sharing specific objectives that have spurred our Conference's search for the consensus that are sometimes so elusive. | UN | ولهذا فإننا تعاطفنا على مدى السنين مع تشكيل مجموعات غير رسمية تتشاطر أهدافا محددة، اﻷمر الذي حفز مؤتمرنا على البحث عن توافق في اﻵراء وهو ما كان أحيانا أمرا بعيد المنال. |
Such resolutions demonstrate the consensus that the prohibition of arbitrary deprivation of liberty is of a universally binding nature under customary international law. | UN | وتبرهن مثل هذه القرارات على توافق الآراء بأن حظر الحرمان التعسفي من الحرية حظر ذو طابع ملزم عالمياً بموجب القانون الدولي العرفي. |
The United States of America naturally joined in the consensus that States must meet their obligations pursuant to instruments to which they were parties. | UN | والولايات المتحدة تنضم بالطبع إلى توافق الآراء على أساس أن الدول يجب الوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن الصكوك التي هي طرف فيها. |