ويكيبيديا

    "the constitution and international treaties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدستور والمعاهدات الدولية
        
    • للدستور والمعاهدات الدولية
        
    • الدستور وفي المعاهدات الدولية
        
    The scope of such restrictions had been clearly defined to prevent any unlawful derogations from the Constitution and international treaties. UN وقد عُرّف نطاق هذه القيود تعريفاً واضحاً لمنع أي ممارسات تقييد غير مشروعة لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية.
    In addition, Decree No. 22 of 1995 provided for the establishment of a national human rights commission to deal with all matters relating to the protection of human rights as guaranteed by the Constitution and international treaties to which Nigeria is a signatory. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نص المرسوم رقم ٢٢ لعام ١٩٩٥ على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان لمعالجة المسائل المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان على نحو ما يكفلها الدستور والمعاهدات الدولية التي وقعت عليها نيجيريا.
    Priority would be given to legal and constitutional education, monitoring the implementation of and compliance with the Constitution and international treaties, bringing national law into line with the Constitution and with international treaties, and the codification of domestic legislation. UN وسيتم إيلاء اﻷولوية إلى التثقيف القانوني والدستوري، ورصد تنفيذ الدستور والمعاهدات الدولية والامتثال لها، ومواءمة القانون الوطني مع الدستور والمعاهدات الدولية، وتدوين التشريع الداخلي.
    They are strictly regulatory in nature, consisting of the approval of legal provisions for general application which are subordinate to the Constitution and international treaties. UN وهي ذات طابع تنظيمي بحت وتتمثل في إقرار التطبيق العام للأحكام القانونية الخاضعة للدستور والمعاهدات الدولية.
    It will support the promotion and protection of the human rights enshrined in the Constitution and international treaties through the elaboration of the National Plan for Human Rights, the implementation of the National Plan to Combat Discrimination and joint follow-up on the recommendations of the United Nations treaty bodies. UN وسيدعم البرنامج تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرَّسة في الدستور وفي المعاهدات الدولية من خلال صياغة تفاصيل الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، وتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة التمييز والمشاركة في متابعة توصيات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات.
    Under article 3 of the new Constitution, one of the State's core obligations was to guarantee the rights recognized in the Constitution and international treaties without any form of discrimination. UN وبموجب المادة 3 من الدستور الجديد، يشكل ضمان الحقوق المعترف بها في الدستور والمعاهدات الدولية دون ممارسة أي شكل من أشكال التمييز أحد التزامات الدولة الأساسية.
    Article 3 states that minors shall enjoy the rights conferred on them by the Constitution and international treaties without discrimination of any kind based, inter alia, on disability or illness. UN وتنص المادة 3 على أن يتمتع القاصر بالحقوق التي يمنحها له الدستور والمعاهدات الدولية دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة أو المرض، في جملة أسباب أخرى.
    The report focuses on access to justice, independence of the judiciary, the adoption of due process of law requirements based on the Constitution and international treaties ratified by Haiti, as well as the development of conciliation procedures. UN ويركز التقرير على إمكانية الوصول إلى العدالة، واستقلال القضاء، واعتماد متطلبات قواعد اﻹجراءات القانونية بالاستناد إلى الدستور والمعاهدات الدولية التي صادقت عليها هايتي، باﻹضافة إلى تطوير إجراءات التوفيق.
    85. In pursuance of the state obligations in the field of human rights, the TYIP has committed to ensure human rights guaranteed by the Constitution and international treaties subscribed to by Nepal, and to support poverty alleviation. UN 85- حرصاً على الوفاء بالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان، تعهدت الخطة المؤقتة ثلاثية السنوات بضمان حقوق الإنسان المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها نيبال وبدعم عملية التخفيف من حدة الفقر.
    According to the Decree's explanatory introduction, the main objective of this reform was to transform the system of security and criminal justice, at both federal and state levels, from a mixed to an adversarial one, thus giving full effect to the individual guarantees and human rights enshrined in the Constitution and international treaties. UN ووفقاً للمقدمة التوضيحية للمرسوم، فإن الهدف الرئيسي من هذا الإصلاح هو تحويل نظام الأمن والعدالة الجنائية، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، من نظام مختلط إلى نظام اتهامي، للتفعيل التام للضمانات الفردية وحقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والمعاهدات الدولية.
    77. The Ombudsman is the independent institution established to promote good governance and the rule of law and to protect the rights and freedoms of natural and legal persons guaranteed by the Constitution and international treaties. UN ٧٧ - أمين المظالم هو المؤسسة المستقلة المنشأة من أجل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون وحماية حقوق وحريات الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين التي يضمنها الدستور والمعاهدات الدولية.
    The new Act would, in the way required by the Constitution and international treaties binding on Finland, guarantee the right of the Sámi people to maintain and develop their own language and culture and to use their own variety of the Sámi language - Inari Sámi, Skolt Sámi or North Sámi - in a court of law and before other authorities. UN والقانون الجديد، بالطريقة التي نص عليها الدستور والمعاهدات الدولية الملزمة لفنلندا، يضمن حقوق شعب سامي في الاحتفاظ بلغته وثقافته وتطويرهما وفي استخدام النوع الخاص به من لغة سامي - إيناري سامي أو سكولت سامي أو سامي الشمالية - أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    13. Ms. Simonovic noted that according to article 272 of the Constitution international treaties took precedence over national law but wondered what mechanisms existed or were envisaged to ensure that the Constitution and international treaties, including the Convention, were implemented. UN 13- السيدة سيمونوفييه أِشارت إلى أن المعاهدات الدولية، بموجب المادة 227 من الدستور، لها الأسبقية على القانون الوطني، ولكنها سألت عن الآليات القائمة أو المزمع إقامتها من أجل ضمان تنفيذ الدستور والمعاهدات الدولية بما في ذلك الاتفاقية.
    197. Legal position of principle is a ruling on a point of law of general significance to proceedings in legal matters decided by the Supreme Court and points of law that have a bearing on equality of persons before the law and respect for other rights and freedoms guaranteed in the Constitution and international treaties. UN 197- والموقف القانوني من حيث المبدأ هو قرار بشأن نقطة قانونية ذات أهمية عامة بالنسبة للإجراءات القانونية التي تبت فيها المحكمة العليا وبشأن النقاط القانونية التي لها تأثير على المساواة بين الأشخاص أمام القانون واحترام الحقوق والحريات الأخرى المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية.
    234. In case No. 1903/2009 (Youbko v. Belarus), the author was refused permission by local authorities to display posters calling for justice during a picket that was aimed at drawing public attention to the need for the judiciary to respect both the Constitution and international treaties when adjudicating civil and criminal cases. UN 234- وفي القضية رقم 1903/2009 (يوبكو ضد بيلاروس)، رفضت السلطات المحلية الترخيص لصاحب البلاغ بعرض ملصقات تطالب العدالة أثناء اعتصام كان يرمي إلى استرعاء انتباه الجمهور إلى الحاجة إلى جهاز قضائي يحترم كلاً من الدستور والمعاهدات الدولية عند إقامة العدل في القضايا المدنية والجنائية.
    With particular reference to normative safeguards, article 84 stipulates that the National Assembly and any body with law-making powers has an obligation to bring laws and any other legal norms formally and substantively into line with the rights recognized in the Constitution and international treaties and with the rights necessary for ensuring the dignity of the person or of communities, peoples and nationalities. UN وتنص المادة 84 التي تتضمن إشارة خاصة إلى الضمانات المعيارية، على أن الجمعية الوطنية أو أي هيئة تملك سلطة سن القوانين ملزمة بمواءمة القوانين وأي قواعد قانونية أخرى شكلاً وموضوعاً، مع الحقوق المعترف بها في الدستور والمعاهدات الدولية ومع الحقوق اللازمة لضمان كرامة الشخص أو المجتمعات المحلية أو الشعوب أو القوميات.
    58. Regarding the recommendation, Freedom of assembly of everyone in the Republic of Azerbaijan is guaranteed according to the Constitution and international treaties which the Republic of Azerbaijan is party to. UN 58- وفيما يتعلق بهذه التوصية، فإن حرية كل فرد في جمهورية أذربيجان في المشاركة في التجمعات مكفولة وفقاً للدستور والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أذربيجان.
    25. Oman noted the recent efforts by Sudan to draft new laws and review existing legislation to ensure compliance with the Constitution and international treaties related to human rights. A number of national mechanisms were taking practical steps to promote human rights principles, as were civil society organizations. UN 25- وأشارت عمان إلى الجهود التي بذلها السودان مؤخراً لصياغة قوانين جديدة ومراجعة التشريعات القائمة لضمان الامتثال للدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإلى قيام عدد من الآليات الوطنية، كمنظمات المجتمع المدني، باتخاذ خطوات عملية لتعزيز مبادئ حقوق الإنسان.
    As Secretary-General of the Ministry of Political Development, he chaired an inter-agency committee tasked with updating the National Agenda and other political reform initiatives in the light of the human rights obligations set forth in the Constitution and international treaties. UN 4- ويترأس، بصفته الأمين العام لوزارة التنمية السياسية، لجنة مشتركة بين الوكالات مكلفة بتحديث البرنامج الوطني وغيره من مبادرات الإصلاح السياسي في ضوء الالتزامات بحقوق الإنسان الواردة في الدستور وفي المعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد