50. INSAN noted that the Constitution had been amended to include the presumption of innocence in line with the UPR recommendation. | UN | 50- ولاحظ تحالف " إنسان " أن الدستور قد عُدّل ليتضمن قرينة البراءة تماشياً مع توصية الاستعراض الدوري الشامل. |
It stressed that the Constitution had identified those practices which should be dealt with only by the customary law in order to minimize instances of the conflict between the two sets of laws. | UN | وشددت على أن الدستور قد حدد الممارسات التي ينبغي ألا تعالَج إلا بالقانون العرفي بغية التقليل إلى أدنى حد من حالات التعارض بين القانونين. |
The author claimed that article 14 of the Constitution should have been applied to the succession to the title even if the Constitution had not yet entered into force at the time of the death of her father. | UN | وادعت مقدمة البلاغ أن المادة 14 من الدستور كان ينبغي تطبيقها على وراثة اللقب حتى وإن لم يكن الدستور قد دخل بعد حيز النفاذ وقت وفاة أبيها. |
The author claimed that article 14 of the Constitution should have been applied to the succession to the title even if the Constitution had not yet entered into force at the time of the death of her father. | UN | وادعت مقدمة البلاغ أن المادة 14 من الدستور كان ينبغي تطبيقها على وراثة اللقب حتى وإن لم يكن الدستور قد دخل بعد حيز النفاذ وقت وفاة أبيها. |
9. The incorporation of a gender focus into the Constitution had improved women's legal status. | UN | 9 - وأشار إلى أن إدراج مسألة التركيز على المسائل الجنسانية في الدستور قد أسفر عن تحسين مركز المرأة القانوني. |
Mr. KLEIN observed that the amendment of section 16 of the Constitution had resolved many inconsistencies with the Covenant and was to be commended. | UN | ٤٥ - السيد كلاين: أشار إلى أن تعديل المادة ١٦ من الدستور قد أزال الكثير من التناقضات مع العهد وهو أمر جدير بالثناء. |
78. He asked whether the Constitutional Court called for in the Constitution had, in fact, been established and, if so, whether it had dealt with cases in which the constitutionality of certain laws had been challenged. | UN | ٨٧- وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة ما إذا كانت المحكمة الدستورية التي نص عليها الدستور قد أنشئت فعليا، وإذا كان الرد باﻹيجاب، هل نظرت حالات جرى فيها الطعن في دستورية بعض القوانين. |
However, suspending the Constitution had made it even more leaderless, since the Governor did not and could not speak for the people of the Turks and Caicos Islands. | UN | بيد أن تعليق الدستور قد أدى إلى تفاقم حالة عدم وجود قيادة في البلد، حيث أن الحاكم لا يتكلم باسم شعب جزر تركس وكايكوس ولا يستطيع أن يتكلم باسمه. |
15. The solid framework of fundamental rights provided by the Constitution had led to important advances in jurisprudence. | UN | 15 - وأضافت أن الإطار المتين للحقوق الأساسية التي ينص عليها الدستور قد أدى إلى تحقيق تقدم هام في الفقه. |
He states that without his counsel being afforded a proper hearing, the Supreme Court summarily and unjustly decided that his fundamental rights had not been violated, despite the Commission's finding that his rights under the Constitution had been violated. | UN | ويصرح بأنه نظراً إلى عدم إتاحة فرصة للاستماع إلى محاميه على نحو مناسب، تكون المحكمة العليا قد أصدرت قراراً موجزاً وعلى غير وجه حق بأن حقوقه الأساسية لم تنتهك، رغم استنتاج اللجنة بأن حقوقه القائمة بموجب الدستور قد انتهكت. |
Although there was no deadline to achieve the drafting of the Constitution, they felt that the work at the National Convention was progressing and the major substantive principles to be included in the Constitution had already been formulated. | UN | وقال المندوبان إنهما يشعران، على الرغم من عدم تحديد تاريخ نهائي للانتهاء من صياغة الدستور، بأن أعمال المؤتمر الوطني تحرز تقدما وأن المبادئ الجوهرية الرئيسية المراد إدراجها في الدستور قد تمت صياغتها بالفعل. |
The report was ambiguous as to the death penalty: paragraphs 133 and 138 declared that the Constitution had abolished it, but paragraph 135 gave the impression that it could still be applied. | UN | ٩ - ومضى قائلا إن موقف التقرير إزاء عقوبة اﻹعدام غير واضح: فقد أشارت الفقرتان ١٣٣ و ١٣٨ الى أن الدستور قد ألغى عقوبة اﻹعدام ولكن الفقرة ١٣٥ تعطي الانطباع بأن العقوبة ما تزال قابلة للتطبيق. |
63. Ms. Abarca (Ecuador) said that millions of copies of the Constitution had been distributed to the people during the process of establishing the National Assembly. | UN | 63 - السيدة أباركا (إكوادور): قالت إن ملايين النسخ من الدستور قد وزعت على السكان أثناء عملية إنشاء الجمعية الوطنية. |
61. Ms. Cinar (Turkey) said that the 2002 revision of both the Citizenship Act and article 66 of the Constitution had done away with discriminatory provisions. | UN | 61 - السيدة سينار (تركيا): قالت إن تنقيح عام 2002 لقانون الجنسية وللمادة 66 من الدستور قد أنهى الأحكام التمييزية. |
20. Section 152 of the Constitution had established an ad hoc parliamentary committee consisting of representatives of organizations for children, young people, women, older persons and persons with disabilities, which was responsible for drafting and reviewing all legislation relating to those population groups. | UN | 20 - وأضاف قائلاً إن المادة 152 من الدستور قد أنشأت لجنة برلمانية مخصصة تضم ممثلين عن منظمات الأطفال، والشباب، والنساء، والمتقدمين في السن، والأشخاص ذوي الإعاقة، تكون مسؤولة عن صياغة واستعراض جميع التشريعات المتصلة بهذه المجموعات السكانية. |
The Optional Protocol was incorporated through Act No. 1093/2000 and Presidential Decree No. 279/2001 at a time when the Constitution had already entered into force. | UN | وأُدمج البروتوكول الاختياري بمقتضى القانون البرلماني رقم 1093/2000 والمرسوم الرئاسي رقم 279/2001، في الوقت الذي كان فيه الدستور قد أصبح نافذا بالفعل. |
57. Ms. JANJIC (the former Yugoslav Republic of Macedonia), replying to the question on the right to vote, said that an incorrect translation of the third paragraph of article 22 of the Constitution had given rise to a misunderstanding. | UN | ٧٥- السيدة يانيك )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( رداً على السؤال المتعلق بالحق في التصويت، قالت إن ما حصل من خطأ في ترجمة الفقرة الثالثة من المادة ٢٣ من الدستور قد أثار سوء فهم. |
The problem came up because the legal grounds for exemption from living in barracks refer only to " marriage " , and the military authorities were unwilling to extend it to de facto marriages, despite the fact that the Constitution had established the equality of legally or naturally constituted families. | UN | وقد نشأت المشكلة ﻷن الأسباب القانونية لﻹعفاء من اﻹقامة في الثكنات تشير فقط إلى " الزواج " ، ولم تشأ السلطات العسكرية مد نطاقه ليشمل الزواج بحكم الواقع، على الرغم من أن الدستور قد أقر المساواة لﻷسر المُشكﱠلة بشكل شرعي أو غير شرعي. |
123. The representative noted that the Constitution had been amended in 1997 and now explicitly prohibits discrimination based on gender and that other legal instruments, including the Sex Discrimination Removal Act, also prohibit discrimination based on sex. | UN | ٣١٢ - وأشارت الممثلة إلى أن الدستور قد عدل في عام ١٩٩٧ وهو اﻵن يحظر صراحة أي تمييز قائم على نوع الجنس، وإن الصكوك القانونية اﻷخرى، بما فيها قانون القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس، تحظر التمييز القائم على نوع الجنس. |
However, many lawyers had for some time been pressing for constitutional reform in that area, and a supplement to the Constitution had recently been drafted and would be considered by parliament in the near future. | UN | ولكن كثيراً من المحامين كان يضغط منذ مدة لإدخال تغيير دستوري في هذا المجال، وقد وضع مشروع استكمال الدستور من وقت قصير وسينظر فيه البرلمان في المستقبل القريب. |
At the time of ratifying the Convention, the Constitution had a guarantee not to discriminate against women (see article 1). | UN | عند التصديق على الاتفاقية كان الدستور يضمن عدم التمييز ضد المرأة (انظر المادة 1). |