ويكيبيديا

    "the constitution has" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدستور قد
        
    • على الدستور
        
    • ويقّر الدستور
        
    • إلا أن الدستور
        
    There is another undeniable point, and that is now the most important: the Constitution has been adopted, and everyone must reckon with that fact. UN ولا جدال في أمر آخر، وهو أن الدستور قد اعتمد، مما يعد في غاية اﻷهمية، وينبغي أن يأخذ الجميع ذلك بعين الاعتبار.
    According to some observers, the Constitution has given new energy to the public debate and created an opportunity for renewal that should not be missed. UN ويرى بعض المراقبين أن الدستور قد نفخ روحا جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها.
    Indeed, freedom of worship, which is recognized in the Constitution, has been a stimulus for all the inhabitants to cooperate, in a spirit of mutual respect, in building a fairer and more mutually supportive country. UN وعلى العكس، فإن حرية الدين المعترف بها في الدستور قد كانت حافزا لكي يسهم جميع السكان، بروح من الاحترام المتبادل، في بناء بلد أكثر عدالة وتضامنا.
    the Constitution has been amended from time to time, as required. UN وقد أُدخلت تعديلات على الدستور من وقت لآخر حسب الاقتضاء.
    the Constitution has established the Supreme Court, the Appellate Court and the District Court for independent and fair administration of justice at three levels. UN ويقّر الدستور بإنشاء المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة المحلية من أجل إقامة العدل بصورة مستقلة ومنصفة على ثلاثة مستويات.
    Nevertheless, the Constitution has set out a number of specific steps to be taken by the authorities in relation to rights. UN إلا أن الدستور نص على عدد من الخطوات المحددة التي يتعين على السلطات اتخاذها فيما يتعلق بالحقوق.
    The decision as to whether the Constitution has been violated or not is rendered by the Constitutional Court, and it is published and submitted to the Parliament and the President of Montenegro without any delay. UN وتتخذ المحكمة الدستورية القرار حول ما إذا كان الدستور قد انتهك أم لا، وينشر القرار ويطرح على مجلس النواب ورئيس الجبل الأسود دون أي تأخير.
    Most Portuguese legal literature holds that article 8 of the Constitution has established a system whereby international law is fully incorporated into domestic law. UN 235- وتؤكد معظم الكتابات القانونية البرتغالية أن المادة 8 من الدستور قد أقرت نظاماً يُدمج القانون الدولي بصورة تامة في القانون الداخلي.
    In its deliberations, the Gender Commission was of the view that this provision of the Constitution has laid the basis on which special measures may be adopted in order to accelerate de facto equality between the sexes. UN وكان من رأي لجنة الشؤون الجنسانية في مداولاتها أن هذا النص في الدستور قد وضع الأساس الذي يجوز بناءً عليه اعتماد تدابير خاصة للإسراع بالمساواة الفعلية بين الجنسين.
    It also notes that the Labour Code guaranteeing women’s rights on the basis of article 33 of the Constitution has helped to secure greater equality for women. UN كما تأخذ علماً بأن مدونة قانون العمل التي تضمن حقوق النساء على أساس المادة 33 من الدستور قد ساعدت على ضمان مزيد من المساواة للنساء.
    Through the rules set forth therein, the Constitution has made a number of positive changes towards strengthening the rights and freedoms of Beninese citizens of both sexes. UN وهذا الدستور قد أفضى في الواقع، من خلال ما ورد به من قواعد، إلى إحداث بعض التغييرات الإيجابية فيما يتعلق بتعزيز حقوق وحريات المواطنين والمواطنات ببنن.
    132. The Committee notes with satisfaction that the Constitution has been amended to prohibit any act of discrimination on the basis of sex. UN ١٣٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدستور قد عُدل لحظر أي فعل من أفعال التمييز، على أساس الجنس.
    132. The Committee notes with satisfaction that the Constitution has been amended to prohibit any act of discrimination on the basis of sex. UN ١٣٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدستور قد عُدل لحظر أي فعل من أفعال التمييز، على أساس الجنس.
    It noted that although the Constitution has enshrined within it the principles of equality and non-discrimination of all persons, it is not the reality. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن الدستور قد كرس مبدأي المساواة وعدم التمييز لجميع الأشخاص إلا أن ذلك ليس هو الواقع الفعلي(3).
    Significantly, the enactment of the Constitution has made necessary a review of all existing legislation to bring it into line with the spirit of the new Constitution. UN 20- والجدير بالملاحظة أن إصدار الدستور قد جعل من الضروري القيام بعمل استعراض لجميع التشريعات القائمة كيما تتمشى مع روح الدستور الجديد.
    9. As to the type of democratic system, the Constitution has, as indicated in the Explanatory Note (Annotations) of the Constitution, envisaged within the democratic framework a middle road between the parliamentarian and the presidential democracies, leaning more heavily torwards the former since a presidential system is essentially a republican system. UN 9- وتوضيحاً لشكل النظام الديمقراطي في الكويت، فكما أشارت المذكرة التفسيرية للدستور، فإن الدستور قد تلمس في هذا النظام الديمقراطي الذي تبناه طريقاً وسطاً بين النظامين البرلماني والرئاسي مع انعطاف أكبر نحو أولهما، لما هو مقرر أصلاً من أن النظام الرئاسي إنما يكون في الجمهوريات.
    40. Although the Constitution has changed in a number of respects since it was first adopted, most of its basic principles remain the same as they were in 1789: UN ٠٤- وعلى الرغم من أن الدستور قد تغير في عدد من المجالات منذ أن اعتمد أولا، فإن معظم مبادئه اﻷساسية تظل كما هي حسبما وضعت في ٩٨٧١:
    3. Under Section 14, a citizen who alleges that any of the provisions of the Constitution has been, is being, or is likely to be contravened in relation to him, may apply to the High Court for redress by way of originating motion. UN ٣- وبموجب المادة ٤١، يجوز ﻷي مواطن يدعي أن هناك مخالفة ﻷحكام الدستور قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها أو يُحتمل أن تُرتكب فيما يتعلق بشخصه أن يلجأ الى المحكمة العليا للحصول على الانصاف برفع دعواه إليها.
    the Constitution has now been passed by referendum. UN وجرت الموافقة على الدستور من خلال استفتاء عام.
    The Government of India, in a landmark amendment to the Constitution, has provided for 30 per cent of all elected offices in local bodies, whether in rural or urban areas, to be reserved for women. UN وعمدت حكومة الهند، من خلال تعديل تاريخي أُدخل على الدستور بتخصيص ما نسبته ٠٣ في المائة من المقاعد الانتخابية في الهيئات المحلية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية لفائدة النساء.
    the Constitution has established the Supreme Court, the Appellate Court and the District Court for independent and fair administration of justice at three levels. UN ويقّر الدستور بإنشاء المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة المحلية من أجل إقامة العدل بصورة مستقلة ومنصفة على ثلاثة مستويات.
    Despite the fact that the State is not party to some relevant treaties, the Constitution has provided for all human rights and this is reflected in laws and practices of the country. UN على أنه بالرغم من أن الدولة ليست عضواً في بعض المعاهدة ذات الصلة، إلا أن الدستور نص على جميع حقوق الإنسان وهو ما انعكس في قوانين البلد وممارساته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد