ويكيبيديا

    "the constitution of japan" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دستور اليابان
        
    • الدستور الياباني
        
    • للدستور الياباني
        
    the Constitution of Japan guaranteed the equality of all people under the law. UN وقال إن دستور اليابان يضمن المساواة لجميع الناس بموجب القانون.
    Article 14 of the Constitution of Japan stipulates that all people are equal under the law. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن جميع الناس متساوون بموجب القانون.
    the Constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.
    the Constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز.
    1. Protection of human rights under the Constitution of Japan 131 - 144 36 UN 1- حماية حقوق الإنسان في إطار الدستور الياباني 131-144 42
    1. Protection of human rights under the Constitution of Japan UN 1- حماية حقوق الإنسان في إطار الدستور الياباني
    the Constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويضمن دستور اليابان المساواة أمام القانون وبدون تمييز من أي نوع كان.
    It noted that article 14 of the Constitution of Japan provides that all people are equal under the law. UN وأوضحت أن المادة 14 من دستور اليابان تنص على أن جميع الأشخاص سواسية بموجب القانون.
    Article 14 of the Constitution of Japan provides that all people are equal under the law and there shall be no discrimination on the basis of sex. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن الجميع متساوون أمام القانون وعلى عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Article 98, paragraph 2 of the Constitution of Japan provides that " [t]he treaties concluded by Japan and established laws of nations shall be faithfully observed. " UN تنصّ الفقرة 2 من المادة 98 من دستور اليابان على " احترام ما أبرمته اليابان من معاهدات وترسخ لدى الأمم من قوانين " .
    In addition, unless special circumstances dictate otherwise, the principle of equality found in the Constitution of Japan is applied by analogy to foreign nationals who reside in Japan. UN وإضافة لهذا، فما لم تفرض ظروف خاصة خلاف ذلك يطبق مبدأ المساواة الموجود في دستور اليابان بالقياس على المواطنين الأجانب المقيمين في اليابان.
    the Constitution of Japan stipulates respect for the individual and equality between the sexes, and steady progress had been made through legislative efforts toward the realization of gender-equality in line with developments in the international community. UN ينص دستور اليابان على احترام الفرد والمساواة بين الجنسين، وقد أُحرز تقدم مطرد من خلال الجهود التشريعية المبذولة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع التطورات الحاصلة في المجتمع الدولي.
    (b) Subparagraph 6. the Constitution of Japan stipulates that all of the people are equal under the law. UN (ب) الفقرة الفرعية 6: ينص دستور اليابان على أن جميع الناس متساوون أمام القانون.
    84. the Constitution of Japan is based on respect for the human dignity, and guarantees equality under the law, freedom in the choice of employment, the guarantee of the right to work of citizens, and the rights of workers to organize and to bargain collectively. UN 84- يرتكز دستور اليابان على احترام كرامة الإنسان، ويكفل المساواة أمام القانون، وحرية اختيار العمل، وضمان حق المواطنين في العمل وحق العمال في تنظيم أنفسهم وفي التفاوض الجماعي.
    140. the Constitution of Japan stipulates as follows: " The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. UN 140- ينص الدستور الياباني على ما يلي: " لا يحال بين الشعب وبين التمتع بأي حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    203. Equality under the law is guaranteed also under the domestic laws in accordance with the provisions of the Constitution of Japan. UN 203- المساواة بموجب القانون مكفولة أيضاً بموجب القوانين المحلية وفقاً لأحكام الدستور الياباني.
    This public impeachment shall take place based on the stipulations of the Constitution of Japan: the Diet shall set up an impeachment court from among members of both Houses for the purpose of trying those judges against the impeachment proceedings. UN وتجرى المحاكمة العامة للإقالة بالاستناد إلى أحكام الدستور الياباني: ينشئ الدّيْت محكمة عامة للإقالة مؤلفة من أعضاء في المجلسين لمحاكمة القضاة الذين أقيمت دعوى لإقالتهم.
    4. Under the Constitution of Japan, judicial power is entirely vested in the courts, and no organs or agency of Executive shall be given final judicial power. UN 4- السلطة القضائية، بموجب الدستور الياباني مناطة كلياً بالمحاكم ولا تمنح أي أجهزة أو وكالة تابعة للسلطة التنفيذية سلطة قضائية نهائية.
    72. The Cabinet shall consist of the Prime Minister and other Ministers of State (paragraph 1 of Article 66 of the Constitution of Japan). UN 72- يتألف مجلس الوزراء من رئيس لمجلس الوزراء والوزراء الآخرين في الدولة (الفقرة 1 من المادة 66 من الدستور الياباني).
    145. Paragraph 2 of Article 98 of the Constitution of Japan stipulates that the treaties concluded by Japan and the established laws of nations shall be faithfully observed. UN 145- تنص الفقرة 2 من المادة 98 من الدستور الياباني على المراعاة التامة للمعاهدات التي دخلت فيها اليابان والقوانين الراسخة للأمة.
    Also, in accordance with the Constitution of Japan, no criminal penalty shall be imposed, except according to procedures established by law (Article 31), and no person shall be apprehended except upon warrant, issued by a competent judicial officer, with which the person is charged, unless he is apprehended during the offense being committed (Article 33, etc.). UN ووفقاً للدستور الياباني أيضاً، لا تفرض عقوبة جنائية، إلا وفقاً للإجراءات التي يحددها القانون (المادة 31)، ولا يجوز اعتقال أي شخص إلا بإذن، يصدر عن الموظف القضائي المختص، يوجه فيه اتهام لذلك الشخص، وذلك ما لم يعتقل أثناء ارتكاب الجريمة (المادة 33، وغيرها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد