ويكيبيديا

    "the constitution of the kingdom" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دستور المملكة
        
    • ودستور المملكة
        
    36. the Constitution of the Kingdom of Cambodia states a number of essential principles of equality between men and women, including: UN 36- وينص دستور المملكة على عدد من المبادئ الأساسية للمساواة بين المرأة والرجل بما في ذلك:
    Article 45 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " All forms of discrimination against woman shall be abolished. UN وتنص المادة 45 من دستور المملكة على " القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    the Constitution of the Kingdom of Saudi Arabia UN دستور المملكة العربية السعودية
    167. the Constitution of the Kingdom of Morocco guarantees the right to freedom of assembly in accordance with the legal rules in force. UN 167- يكفل دستور المملكة المغربية حق التجمع وفق الضوابط القانونية المعمول بها.
    His right to a legal recourse against his detention has not been recognized in violation of the Universal Declaration of Human Rights, the Constitution of the Kingdom and Saudi Arabia's domestic law. UN ولم يكن هناك أي اعتراف بحقه في لجوء قانوني ضد الاحتجاز، وهو ما يمثل انتهاكاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ودستور المملكة العربية السعودية والقانون المحلي.
    This candidature is being submitted and pursued in expression of Bahrain's keen interest in the cause of human rights and the underlying values of human integrity and dignity, values that are proudly enshrined in the Constitution of the Kingdom, shared with a vibrant civil society and strictly observed in the practices, laws and procedures of the governmental machinery. UN ويأتي تقديم هذا الترشيح ومتابعته تعبيراً عن اهتمام البحرين البالغ بقضية حقوق الإنسان والقيم الأساسية المتمثلة في سلامة الإنسان وكرامته، وهي قيم نفخر بأن ينص عليها دستور المملكة ويسهم فيها مجتمع مدني نشط وتتقيد بها الأجهزة الحكومية تقيداً صارماً في ممارساتها وقوانينها وإجراءاتها.
    (a) the Constitution of the Kingdom of Saudi Arabia is the Book of God and the Sunna of His Prophet, as stipulated in article 7 of the Basic Law of Government, which reads as follows: UN (أ) دستور المملكة العربية السعودية كتاب الله وسنة رسوله. وهو ما نصت عليه المادة 7 من النظام الأساسي للحكم حيث تنص على:
    2. the Constitution of the Kingdom of Saudi Arabia is the Book of God and the Sunna of His Prophet. UN 2- دستور المملكة كتاب الله وسنة رسوله.
    233. Women have equal rights to ownership, as stated in Article 44 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia: " All persons, individually or collectively, shall have the right to ownership. UN 233- وللمرأة حقوق متساوية في الملكية حسبما تنص عليه المادة 44 من دستور المملكة: " يتمتع جميع الأشخاص على نطاق الفرد أو الجماعة بالحق في الملكية.
    This right is guaranteed and protected by Article 40 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, which states that, " The freedom of citizens to travel, far and near, and to legal settlement shall be respected. UN وهذا الحق مكفول ومحمي بموجب المادة 40 من دستور المملكة التي تنص على الآتي: " تحترم حرية المواطن في السفر إلى أماكن بعيدة وقريبة وفي الاستقرار القانوني.
    233. Article 94 of the Constitution of the Kingdom of the Netherlands, which applies to the entire Kingdom, also provides that statutory regulations in force within the Kingdom shall not be applicable if such application is in conflict with provisions of treaties that are binding on all persons or of resolutions of international institutions. UN ٣٣٢- كذلك تنص المادة ٤٩ من دستور المملكة الهولندية الذي يسري على جميع أقطار المملكة، على عدم تطبيق التنظيمات التشريعية المعمول بها في المملكة إذا تعارض هذا التطبيق مع أحكام ملزمة للجميع وردت في المعاهدات أو في قرارات المؤسسات الدولية.
    16. The Royal Government of Cambodia has made great efforts in setting up and adopting numerous policies, laws and regulations in line with the existing international instruments in land sector, in order to respond to the needs of the people and society as a whole, especially to ensure that the basic rights of the people shall be protected under the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN 16- تبذل حكومة مملكة كمبوديا الملكية جهداً كبيراً في مجال وضع واعتماد العديد من السياسات والقوانين والأنظمة التي تتماشى مع الصكوك الدولية القائمة في قطاع الأراضي، وذلك بهدف تلبية الاحتياجات للأفراد وللمجتمع بأسره، ولا سيما كفالة حماية الحقوق الأساسية للأفراد بموجب دستور المملكة.
    38. Along with these legal protections guaranteeing equality, Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia allows women who believe that their legal rights to equality have been abused the right to file a complaint with any court to settle the case. UN 38- وإضافة إلى سبل الحماية القانونية المذكورة التي تكفل المساواة تمنح المادة 39 من دستور المملكة المرأة التي ترى أن حقوقها القانونية في المساواة قد انتهكت الحق في تقديم شكوى إلى أي محكمة لكي تبت في القضية.
    Article 47 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that: " Parents shall be obliged to feed, care and educate their children to become good citizens. " UN المادة 47 من دستور المملكة تنص على أنه " من واجب الوالدين توفير الغذاء والرعاية والتعليم لأطفالهما لكي يصبحوا مواطنين صالحين " .
    139. Article 36 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " Khmer citizens of either sex shall enjoy the right to choose any employment according to their ability and to the needs of society. " UN 139- تنص المادة 36 من دستور المملكة على الآتي: " إن المواطنين الخمير من كلا الجنسين يتمتعون بالحق في اختيار أي عمل وفقاً لقدرتهم ولاحتياجات المجتمع " .
    This is protected by Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, which states that, " Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by the State and social organs or by members of such organs committed during the course of their duties. " UN وهذا أمر مشمول بحماية المادة 39 من دستور المملكة التي تنص على أن " للمواطن الخمير الحق في التبليغ عن أي انتهاك للقانون يرتكبه أي من الدولة والأجهزة المعنية بالشؤون الاجتماعية أو الأعضاء في هذه الأجهزة أثناء أداء مهامه أو في تقديم الشكاوى أو تقديم المطالبات فيما يتعلق بهذا الانتهاك " .
    Article 61 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " The State shall promote economic development in all sectors and remote areas, especially in the agricultural and handicrafts industries, and with attention to policies relating to water, electricity, roads, means of transport, modern technology and systems of credit. " UN وتنص المادة 61 من دستور المملكة على أن " تنهض الدولة بالتنمية الاقتصادية في جميع القطاعات والمناطق النائية ولا سيما في قطاعي الزراعة والحرف اليدوية بإيلاء العناية للسياسات المرتبطة بالمياه والكهرباء والطرق ووسائل النقل والتكنولوجيا الحديثة وأنظمة الائتمان " .
    Article 31 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " Every Khmer citizen shall be equal before the law, enjoying the same rights, freedoms and fulfilling the same obligations regardless of race, colour, sex, language, religious belief, political tendency, birth origin, social status, wealth or any other status. " UN وتنص المادة 31 من دستور المملكة على أن " جميع المواطنين الخمير متساوون أمام القانون ويتمتعون بالحقوق والحريات نفسها ويؤدون الواجبات ذاتها بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو الميل السياسي أو مكان الولادة أو الوضع الاجتماعي أو مستوى الغنى أو أي وضع آخر " .
    4. All laws passed by the Assembly and all decisions of the courts referred to in paragraph 3 above must respect and comply with the Constitution of the Kingdom of Morocco, particularly with respect to the protection of public liberties. UN 4 - يجب أن تحترم جميع القوانين التي تقرها الجمعية التشريعية وجميع القرارات التي تصدر عن المحاكم المشار إليها في الفقرة (3) أعلاه وأن تراعي دستور المملكة المغربية، خاصة فيما يتعلق بحماية الحريات العامة.
    Considering that the Constitution of the Kingdom of Cambodia, in its article 100, stipulates that: " On the proposal of the President of the National Assembly and with the agreement of both Vice-Presidents of the National Assembly, the King appoints a high-ranking personality among the members of the National Assembly (Parliament) from the political party that wins the election, in order to form the Government " , UN وإذ أضع في اعتباري أن المادة ١٠٠ من دستور المملكة الكمبودية تنص على أن " الملك يعين، بناء على اقتراح رئيس الجمعية الوطنية وموافقة نائبي رئيس الجمعية الوطنية، من بين أعضاء الجمعية الوطنية )البرلمان( شخصية رفيعة الرتبة تنتمي إلى الحزب السياسي الفائز في الانتخابات، كي تشكل الحكومة " ،
    15. The Working Group wishes at this stage to underline that the Government has the obligation to respect the rights to the exercise of the freedoms of opinion and expression of all its nationals and persons living under its jurisdiction, according to the Universal Declaration of Human Rights, to the Constitution of the Kingdom and to Saudi Arabia legal norms. UN 15- ويرغب الفريق العامل في هذه المرحلة أن يؤكد أن الحكومة ملتزمة باحترام حقوق ممارسة حرية الرأي والتعبير لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون تحت ولايتها، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ودستور المملكة والقواعد القانونية السعودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد