ويكيبيديا

    "the constitution of the republic of armenia" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دستور جمهورية أرمينيا
        
    • الدستور الأرمني
        
    Chapter 2 of the Constitution of the Republic of Armenia is fully dedicated to fundamental human and citizen's rights and freedoms. UN 7- والفصل 2 من دستور جمهورية أرمينيا مكرس بالكامل لحقوق الإنسان والمواطنين وحرياتهم الأساسية.
    The implementation of the provisions of the Convention is ensured also by articles 16, 18 and 19 of the Constitution of the Republic of Armenia. UN 20- وتنفيذ أحكام الاتفاقية مكفول أيضاً بموجب المواد 16 و18 و19 من دستور جمهورية أرمينيا.
    Moreover, article 16 of the Constitution of the Republic of Armenia provides for the legal grounds for depriving a person of liberty. UN 27- وعلاوة على ذلك، فالمادة 16 من دستور جمهورية أرمينيا تنص على الأسباب القانونية لحرمان الشخص من الحرية.
    28. the Constitution of the Republic of Armenia was adopted by a national referendum held on 5 July 1995. UN 28- اعتُمد دستور جمهورية أرمينيا باستفتاء وطني أجري في 5 تموز/يوليه 1995.
    52. According to the Constitution of the Republic of Armenia, the church is separate from the State in the Republic of Armenia. UN 52- وينص الدستور الأرمني على فصل الكنيسة عن الدولة في جمهورية أرمينيا.
    30. the Constitution of the Republic of Armenia has supreme legal force, and its norms apply directly. UN 30- ويتمتع دستور جمهورية أرمينيا بقوة قانونية عليا وتطبَّق أحكامه تطبيقاً مباشراً.
    53. Article 26 of the Constitution of the Republic of Armenia prescribes, that everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 53- وتنص المادة 26 من دستور جمهورية أرمينيا على حق الجميع في حرية الفكر والضمير والدين.
    42. Article 35 of the Constitution of the Republic of Armenia in its turn lays down the right of each citizen to education; secondary education in state educational institutions is free of charge. UN 42- وتثبت المادة 35 من دستور جمهورية أرمينيا حق كل مواطن في التعليم؛ والتعليم الثانوي مجاني في مؤسسات الدولة للتعليم.
    3. The recommendation is rejected partially, as all manifestations of discrimination are prohibited by the legislation of the Republic of Armenia, particularly by Article 14.1 of the Constitution of the Republic of Armenia which stipulates: " Everyone shall be equal before the law. UN 3- رُفضت هذه التوصية جزئياً، نظراً لأن جميع مظاهر التمييز محظورة بموجب تشريعات جمهورية أرمينيا، خصوصاً المادة 14-1 من دستور جمهورية أرمينيا الذي ينص على ما يلي: " الجميع متساوون أمان القانون.
    In the same period, the regular elections to the National Assembly were also held in the time limit defined by the Constitution of the Republic of Armenia that is on 6 May 2012 and on 12 May 2007. UN وأثناء الفترة ذاتها، أجريت أيضاً الانتخابات العادية للجمعية الوطنية ضمن المهل الزمنية المحددة في دستور جمهورية أرمينيا أي في 6 أيار/مايو 2012 و12 أيار/مايو 2007.
    However, the Constitutional Court of the Republic of Armenia, by its decision of 13 August 2004, suspended the ratification process, finding that certain provisions of the Charter contradict the Constitution of the Republic of Armenia. UN ولكن المحكمة الدستورية لجمهورية أرمينيا علّقت في قرارها الصادر في 13 آب/أغسطس 2004 عملية التصديق إذ وجدت أن بعض أحكام الميثاق يتعارض مع دستور جمهورية أرمينيا.
    Thus, article 18 of the Constitution of the Republic of Armenia - for the protection of the rights enshrined by the generally recognised rules of the Constitution of the Republic of Armenia and international law - provides the right to assistance of the Human Rights Defender. UN وعليه، تنص المادة 18 من دستور جمهورية أرمينيا - المتعلقة بحماية الحقوق المكرّسة في قواعد الدستور الأرمني والقانون الدولي المعترف بها عموماً - على الحق في الحصول على مساعدة المدافع عن حقوق الإنسان.
    19. The Law of the Republic of Armenia " On freedom of assemblies " was adopted in 2011 which guarantees the legal mechanisms for the freedom of assembly of a person -- provided for by the Constitution of the Republic of Armenia and other international legal documents. UN 19- اعتُمد في عام 2011 قانون جمهورية أرمينيا " بشأن حرية التجمُّع " الذي يكفل الآليات القانونية لحرية التجمُّع للأفراد، المكرسة في دستور جمهورية أرمينيا وغيره من الوثائق القانونية الدولية.
    Article 6 of the Constitution of the Republic of Armenia provides for the following provisions: " The Constitution has supreme legal force, and its norms apply directly. UN 12- وتنص المادة 6 من دستور جمهورية أرمينيا على الأحكام التالية: " للدستور قوة قانونية عليا، وتنطبق معاييره بصورة مباشرة.
    the Constitution of the Republic of Armenia enshrines the following: UN 21- ويرسخ دستور جمهورية أرمينيا ما يلي:
    The powers of the Constitutional Court of the Republic of Armenia are enshrined in article 100 of the Constitution of the Republic of Armenia, according to which prior to the ratification of any international treaty, in accordance with the established procedure it is determined whether it is compatible with the Constitution or not. UN 24- وصلاحيات المحكمة الدستورية لجمهورية أرمينيا مذكورة في المادة 100 من دستور جمهورية أرمينيا التي يُحدد بموجبها، قبل التصديق على أي معاهدة دولية وفقاً للإجراءات المقررة، ما إذا كانت متوافقة مع الدستور أم لا.
    According to article 18 of the Constitution of the Republic of Armenia: " Everyone shall - for the protection of his or her rights and freedoms - have the right to effective judicial remedies, as well as effective legal remedies before other state bodies. " . UN 152- ووفقاً للمادة 18 من دستور جمهورية أرمينيا: " يتمتع كل فرد - من أجل حماية حقوقه وحرياته - بالحق في سبل انتصاف قضائية فعالة فضلاً عن سبل انتصاف قانونية فعالة أمام هيئات الدولة الأخرى " .
    As for the establishment of unions, related to the issue of enforced disappearances, by victims, it is necessary to mention that article 28 of the Constitution of the Republic of Armenia enshrines that everyone shall have the right to form associations with other persons, including the right to form and join trade unions. UN 187- وأما عن إنشاء الضحايا للاتحادات المعنية بمسألة الاختفاء القسري، فمن الضروري الإشارة إلى أن المادة 28 من دستور جمهورية أرمينيا تنص على أن لكل شخص الحق في تكوين الجمعيات مع غيره، ويشمل ذلك الحق في تكوين النقابات التجارية والانضمام إليها.
    4. Pursuant to the Constitution of the Republic of Armenia (hereinafter referred to as " the Constitution " ), the Republic of Armenia is a sovereign, democratic, social state governed by the rule of law. UN 4- عملاً بأحكام دستور جمهورية أرمينيا (المُشار إليه فيما بعد بعبارة " الدستور " )، تُعد جمهورية أرمينيا دولة ديمقراطية اجتماعية ذات سيادة ويسودها القانون.
    For the year 2012, the voting days of regular elections of the local self-government bodies were set on 12 February, 8 July, 9 September and 23 September, clearly observing the time limits defined for holding the regular elections of local self-government bodies by the Constitution of the Republic of Armenia and the electoral legislation of the Republic of Armenia. UN وفي عام 2012، حُددت أيام التصويت للانتخابات العادية المتعلقة بهيئات الحكم الذاتي المحلية في 12 شباط/فبراير و8 تموز/يوليه و9 أيلول/سبتمبر و23 أيلول/سبتمبر، وهي تواريخ تلتزم بوضوح بالمهل الزمنية المحددة في الدستور الأرمني والقوانين الانتخابية الأرمنية لإجراء الانتخابات العادية المتعلقة بهيئات الحكم الذاتي المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد