ويكيبيديا

    "the constitution provides that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدستور على أن
        
    • الدستور على أنه
        
    • الدستور تنص على أن
        
    • الدستور ينص على أن
        
    • وينص الدستور على
        
    • الدستور تنص على أنه
        
    • الدستور على عدم
        
    • الدستور على ما يلي
        
    • الدستور التي تنص على أن
        
    • ينص الدستور على
        
    • ينص الدستور في
        
    • الدستور أن
        
    • الدستور بأن
        
    • فالدستور ينص على أن
        
    • ونص الدستور
        
    the Constitution provides that all citizens of Ukraine, regardless of their sex, are equal before the law. UN ينص الدستور على أن جميع مواطني أوكرانيا، بصرف النظر عن نوع جنسهم، متساوون أمام القانون.
    Article 4 of the Constitution provides that international law is the rule of conduct of States in their mutual relations. UN تنص المادة 4 من الدستور على أن القانون الدولي هو قاعدة السلوك التي تحكم علاقات الدول فيما بينها.
    the Constitution provides that Austria takes a neutral approach towards religion, the state's tasks and objectives follow a purely secular orientation. UN وينص الدستور على أن تتَّبع النمسا نهجاً حيادياً تجاه الدين؛ وتنتهج الدولة في مهامها وأهدافها توجُّهاً علمانياً صِرفاً.
    Section 65 of the Constitution provides that Parliament may establish courts subordinate to the High Court. UN وتنص المادة 65 من الدستور على أنه يجوز للبرلمان أن يُنشئ محاكم خاضعة لسلطة المحكمة العالية.
    Article 18 of the Constitution provides that all are equal before the law. UN فالمادة 18 من الدستور تنص على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون.
    Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation. UN وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين.
    56. the Constitution provides that all children regardless of circumstances of their birth are entitled to equal treatment before the law. UN 56- ينص الدستور على أن جميع الأطفال، بصرف النظر عن ظروف مولدهم، لهم الحق في المعاملة المتساوية أمام القانون.
    Despite the independence of the judiciary, the Constitution provides that the Head of State can appoint and dismiss members of the judiciary. UN ورغم استقلال القضاء، ينص الدستور على أن لرئيس الدولة أن يعين أعضاء الجهاز القضائي وأن يعزلهم.
    the Constitution provides that the Legislative Council shall consist of not more than forty-five (45) Members and shall meet at least once a year. UN وينصّ الدستور على أن يتألف المجلس مما لا يزيد عن خمسة وأربعين عضواً وأن يجتمع مرة في السنة على الأقل.
    the Constitution provides that persons of all religions shall have the freedom to practice these in peace and harmony. UN وينص الدستور على أن للأشخاص المنتمين إلى كل الأديان حرية ممارسة شعائرهم الدينية بسلام ووئام.
    Article 47 of the Constitution provides that the Supreme Council of the Federation shall carry out the following tasks: UN حيث نصت المادة 47 من الدستور على أن يتولى المجلس الأعلى للاتحاد الأمور التالية:
    Section 1 of the Constitution provides that the Constitution shall apply to all parts of the Danish Realm. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن تنطبق أحكام الدستور على كل أجزاء المملكة الدانمركية.
    Section 1 of the Constitution provides that the Constitution shall apply to all parts of the Danish Realm. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن الدستور ينطبق على جميع أجزاء المملكة الدانمركية.
    Section 7 of the Constitution provides that Senators for each State are directly chosen by the people of the State voting as one electorate. UN وينص الباب السابع من الدستور على أن شيوخ كل ولاية يختارون مباشرة من بين سكان الولاية الذين يصوتون كوحدة انتخابية واحدة.
    Article 40.4.1 of the Constitution provides that no citizen shall be deprived of their liberty save in accordance with law. UN وتنص المادة 40-4-1 من الدستور على أنه لا يجوز حرمان أي مواطن من حريته إلا وفقا للقانون.
    121. the Constitution provides that no person shall be detained for more than 48 hours without the authority of a Magistrate. UN 121- وينص الدستور على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص لأكثر من 48 ساعة دون تصريح من قاض.
    Section 80A of the Constitution provides that provisions contained in the Bill of Rights cannot be amended without referendum. UN وينص البند 80(ألف) من الدستور على أنه لا يجوز تعديل الأحكام الواردة في شرعة الحقوق دون استفتاء.
    Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. UN فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن حرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والاقامة في أي جزء منها.
    Namely, article 38 of the Constitution provides that a person who was unlawfully or wrongfully deprived of liberty or wrongfully convicted is entitled to compensation from the State. UN فالمادة 38 من الدستور تنص على أن الشخص الذي تُسلب حريته بصورة غير قانونية أو غير مشروعة، أو يُدان بصورة غير مشروعة، يحق له الحصول على تعويض من الدولة.
    Under the constitutional reform of 2008, the Constitution provides that " regional languages are part of France's heritage " . UN فمنذ التعديل الدستوري لعام 2008، أصبح الدستور ينص على أن " اللغات الإقليمية تشكل جزءاً من تراث فرنسا " .
    Article 15 of the Constitution provides that no person shall be held under preventive detention unless there is sufficient ground or an immediate threat to the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal. UN فالمادة ١٥ من الدستور تنص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص تحت الحبس الوقائي ما لم يكن هناك مبرر كاف أو تهديد مباشر لسيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال.
    Article 36 of the Constitution provides that no person shall be subjected to inhuman or degrading punishment or treatment. UN 62- تنص المادة 36 من الدستور على عدم إخضاع أي شخص للعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Article 24, paragraph 2, of the Constitution provides that: UN وتنص الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور على ما يلي:
    In common with men, women enjoy an independent legal personality and are endowed with full capacity. Article 29 of the Constitution provides that all persons have equal human dignity and are equal before the law, and the actions of various State institutions have given effect to those rights. UN فالمرأة تتمتع بشخصية قانونية مستقلة وأهلية كاملة، سواء بسواء مع الرجل دون تمييز وذلك تأكيدا لما جاء في المادة 29 من الدستور التي تنص على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهُم متساوون لدى القانون " ، ولقد جُسّدت هذه الحقوق من خلال الممارسات الفعلية من قِبَل مؤسسات الدولة المختلفة.
    165. Article 212 of the Constitution provides that the duration of the measures relating to the state of emergency expires in the following cases: UN 165- ينص الدستور في المادة 212 على انتهاء حالة الطوارئ في أيٍ من الحالات الآتية:
    134. With regard to the political rights of Andorran citizens, article 24 of the Constitution provides that " all adult Andorrans who are in full possession of their rights shall have the right to vote " . UN 134- وفيما يتعلق بالحقوق السياسية للمواطنين الأندوريين، تضمن المادة 24 من الدستور أن " جميع الأندوريين الراشدين غير المحرومين من حقوقهم، يمتعون بحق التصويت " .
    Article 49 of the Constitution provides that the State shall attend to the development of physical culture and sports and shall protect the health of its citizens regardless of their sex. UN وتقضي المادة 49 من الدستور بأن تسهر الحكومة على تنمية التربية البدنية والرياضة وعلى حماية صحة مواطنيها، بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    the Constitution provides that the 13 Supreme Court Magistrates are elected from a list of 26 candidates proposed by the postulation commission. UN فالدستور ينص على أن مستشاري المحكمة العليا البالغ عددهم 13 مستشاراً ينتخبون من قائمة تضم 26 مرشحاً تقترحهم لجنة الترشيحات.
    78. Under the heading " Restriction on the death penalty " , article 36 of the Constitution provides that the death penalty may not be imposed other than for qisas or hadd offences, or as punishment for extremely serious crimes. Nor may the death penalty be carried out on pregnant women or on lactating women until after two years of breastfeeding. UN 78- ونص الدستور في المادة 36 تحت عنوان " تقييد عقوبة الإعدام " أنه لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام إلا قصاصاً أو حداً أو جزاءاً على الجرائم بالغة الخطورة، كما أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام على الحوامل والمرضعات إلا بعد عامين من الرضاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد