ويكيبيديا

    "the constitutional court decided" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قررت المحكمة الدستورية
        
    • وخلصت المحكمة الدستورية
        
    the Constitutional Court decided to set aside the appealed decision in that it clearly violated the provisions of the Constitution. UN قررت المحكمة الدستورية إلغاء القرار المطعون ضده لانتهاكه الواضح لمواد الدستور.
    On 6 March 1995, the Constitutional Court decided not to deal with the complaint. UN وفي 6 آذار/مارس 1995، قررت المحكمة الدستورية عدم النظر في الشكوى.
    2.6 On 11 November 1998, the Constitutional Court decided to dismiss the case, and to refuse the author the right to pursue the proceedings. UN 2-6 وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت المحكمة الدستورية حفظ القضية، ولم تعترف بحق المدعية في مواصلة الإجراءات.
    Subsequently, the Constitutional Court decided that the said provision contradicted the Constitution and therefore should be amended to guarantee equal rights between men and women. UN وبعد ذلك، قررت المحكمة الدستورية أن النص المذكور يتنافى مع أحكام الدستور وبالتالي يجب تعديله لضمان تساوي الحقوق بين الرجل والمرأة.
    the Constitutional Court decided that the author was primarily challenging a transition from the majoritarian-proportional electoral system to a proportional electoral system that does not envisage elections of members (deputies) to the State Duma from single-member constituencies, nor self-nomination of candidates. UN وخلصت المحكمة الدستورية إلى أن الطعن المقدم من صاحب البلاغ متعلق أساساً بعملية الانتقال من النظام الانتخابي الذي يأخذ بالأغلبية النسبيّة إلى النظام الانتخابي النسبي وهي عملية تستبعد انتخاب أعضاء (نواب) مجلس الدوما من دوائر التمثيل الفردي وكذلك الترشيح الذاتي.
    17. On 18 May 2006, the Constitutional Court decided that some major aspects of Law 975/05, known as the Justice and Peace Law, should be modified. UN 17- وفي 18 أيار/مايو 2006، قررت المحكمة الدستورية أن تعدّل بعض أهم الجوانب من القانون 975/05 المعروف بقانون العدل والسلم.
    On 20 December 1994, the Constitutional Court decided to authorize the prosecution of the alleged ringleaders, one of whom had been promoted to the rank of colonel two weeks previously. UN وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قررت المحكمة الدستورية محاكمة مدبري الحادث المشتبه فيهم، الذين ترقى أحدهم الى رتبة عقيد قبل أسبوعين من ذلك.
    Subsequently, the author filed a complaint claiming conflict of jurisdiction; on 22 March 2001, the Constitutional Court decided not to rule on the issue on the ground that no conflict had actually occurred. UN وفي وقت لاحق، قدم صاحب البلاغ شكوى يدعي فيها تنازع الاختصاص. ففي 22 آذار/ مارس 2001، قررت المحكمة الدستورية عدم اتخاذ قرار في القضية لأنه ما من تنازع حدث في واقع الأمر.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    Subsequently, the author filed a complaint claiming conflict of jurisdiction; on 22 March 2001, the Constitutional Court decided not to rule on the issue on the ground that no conflict had actually occurred. UN وفي وقت لاحق، قدم صاحب البلاغ شكوى يدعي فيها تنازع الاختصاص. ففي 22 آذار/مارس 2001، قررت المحكمة الدستورية عدم اتخاذ قرار في القضية لأنه ما من تنازع حدث في واقع الأمر.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    2.8 In a ruling issued on 15 December 2008, the Constitutional Court decided not to admit the application for amparo on the grounds that the author had not satisfied the requirement to demonstrate the constitutional significance of the case, as established in article 41, paragraph 1, of Organic Act No. 6/2007 of 24 May on the Constitutional Court. UN 2-8 وفي حكم صادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، قررت المحكمة الدستورية عدم قبول طلب إنفاذ الحقوق الدستورية لأن صاحب البلاغ لم يستوف شرط إثبات الصلة الدستورية بالقضية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 41 من القانون الأساسي رقم 6/2007، الصادر في 24 أيار/مايو، بشأن المحكمة الدستورية.
    38. In South Africa, the Constitutional Court decided that the Government was not entitled to deport or extradite a person charged with a capital offence in a country seeking his extradition, after having sought and been refused a written assurance from the State requesting extradition that the death penalty would not be imposed, or, if imposed, would not be carried out. UN 38 - وفي جنوب أفريقيا، قررت المحكمة الدستورية أن ليس للحكومة الحق في ترحيل أو تسليم أي شخص متهم بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام في بلد يطلب تسليمه، إذا ما التمست ورُفض التماسها بالحصول على ضمانة خطية من الدولة التي تطلب التسليم بعدم فرض عقوبة الإعدام أو عدم تنفيذها إذا ما فُرضت().
    58. In South Africa, the Constitutional Court decided that the Government is not entitled to deport or extradite a person charged with a capital offence in a country seeking his extradition, after having sought and been refused a written assurance from the extraditing State that the death penalty will not be imposed, or, if imposed, will not be executed. UN 58- وفي جنوب أفريقيا، قررت المحكمة الدستورية أنه لا يحق للحكومة ترحيل أو تسليم شخص متهم بجريمة يعاقب عليها بالإعدام في بلد يطلب تسليمه، بعد أن يُطلب من الدولة القائمة بالتسليم تأكيد كتابي بأن عقوبة الإعدام لن تفرض، أو لن تنفذ، إذا فرضت، ويرفض ذلك التأكيد().
    2.8 In a ruling issued on 15 December 2008, the Constitutional Court decided not to admit the application for amparo on the grounds that the author had not satisfied the requirement to demonstrate the constitutional significance of the case, as established in article 41, paragraph 1, of Organic Act No. 6/2007 of 24 May on the Constitutional Court. UN 2-8 وفي حكم صادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، قررت المحكمة الدستورية عدم قبول طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ لم يستوف شرط إثبات الصلة الدستورية بالقضية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 41 من القانون الأساسي رقم 6/2007، الصادر في 24 أيار/مايو بشأن المحكمة الدستورية.
    41. In November, the Constitutional Court decided that the principle of opportunity should not apply to demobilized paramilitaries who are not included under Act 975 and who have committed no crime other than their membership to a criminal (paramilitary) organization. UN 41- وفي تشرين الثاني/نوفمبر، قررت المحكمة الدستورية أن مبدأ الفرصة لا ينبغي تطبيقه على أفراد المنظمات شبه العسكرية الذين يشملهم القانون 975 ولم يرتكبوا جريمة سوى الانتساب إلى منظمة إجرامية (شبه عسكرية).
    For example, in ruling T-235 of 2005, the Constitutional Court decided that when a public entity enters into a process of administrative restructuring or liquidation, it should first consult the labour judge, so that the latter may determine whether such a process may be considered as just cause to dismiss, transfer or demote a worker protected by trade union privileges and if so, grant prior permission for such actions. UN وعلى سبيل المثال، قررت المحكمة الدستورية في حكمها T-235 الصادر في عام 2005 أنه عندما يخضع كيان عام لعملية إعادة هيكلة أو تصفية إداريتين، فلا بد له أن يستشير، في المقام الأول، قاضي شؤون العمل لكي يحدد هذا القاضي ما إذا كانت العملية تعتبر سبباً وجيهاً لتسريح عامل يتمتع بامتيازات نقابية أو لنقله أو خفض درجته، ولكي يصدر في حال الإيجاب تصريحاً مسبقاً بإجراءات من هذا القبيل.
    For example, in ruling T-235 of 2005, the Constitutional Court decided that when a public entity enters into a process of administrative restructuring or liquidation, it should first consult the labour judge, so that the latter may determine whether such a process may be considered as just cause to dismiss, transfer or demote a worker protected by trade union privileges and if so, grant prior permission for such actions. UN وعلى سبيل المثال، قررت المحكمة الدستورية في حكمها T-235 الصادر في عام 2005 أنه عندما يخضع كيان عام لعملية إعادة هيكلة أو تصفية إداريتين، فلا بد له أن يستشير، في المقام الأول، قاضي شؤون العمل لكي يحدد هذا القاضي ما إذا كانت العملية تعتبر سبباً وجيهاً لتسريح عامل يتمتع بامتيازات نقابية أو لنقله أو خفض درجته، ولكي يصدر في حال الإيجاب تصريحاً مسبقاً بإجراءات من هذا القبيل.
    the Constitutional Court decided that the author was primarily challenging a transition from the majoritarian-proportional electoral system to a proportional electoral system that does not envisage elections of members (deputies) to the State Duma from single-member constituencies, nor self-nomination of candidates. UN وخلصت المحكمة الدستورية إلى أن الطعن المقدم من صاحب البلاغ متعلق أساساً بعملية الانتقال من النظام الانتخابي الذي يأخذ بالأغلبية النسبيّة إلى النظام الانتخابي النسبي وهي عملية تستبعد انتخاب أعضاء (نواب) مجلس الدوما من دوائر التمثيل الفردي وكذلك الترشيح الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد