ويكيبيديا

    "the context of the process of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياق عملية
        
    • إطار عملية نزع
        
    It would be implemented in the context of the process of decentralization that was now under way. UN وسيجري تنفيذه في سياق عملية اﻷخذ باللامركزية الجارية حاليا.
    116. The agenda for action for the children of Kosovo is evolving in the context of the process of return, resettlement and reconstruction in Kosovo. UN ١١٦ - وبرنامج العمل لصالح أطفال كوسوفو آخذ في التطور في سياق عملية العودة وإعادة التوطين والتعمير في كوسوفو.
    The Government and civil society of Myanmar must work together to ensure that reform of the judicial institutions takes place in the context of the process of political transition. UN وعلى الحكومة والمجتمع المدني في ميانمار أن يعملا معا لكفالة أن يجري إصلاح المؤسسات القضائية في سياق عملية التحول السياسي.
    In the context of the process of strengthening the United Nations and the general reform that was under way, transfers were proposed, but those that had been requested for the new Financing for Development Office were not included in those financial implications. UN وقال إنه اقترح نقل وظائف في سياق عملية تعزيز الأمم المتحدة وعملية الإصلاح العام الجارية، والوظائف التي تم طلبها لمكتب التمويل الإنمائي ليست مشمولة في بيان الآثار المالية.
    That being so, it would have been more normal if, in the Preamble, the CTBT had been placed in the context of the process of nuclear disarmament. UN ومن ثمة، فلو كان قد أشير في الديباجة إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تدخل في إطار عملية نزع السلاح النووي لكان ذلك أمراً طبيعياً.
    In developing measures in the context of the process of reorientation, it is my intention to work closely with my colleagues in the Department and to seek to take full advantage of the wealth of expertise they possess. UN وأنا أزمع عند وضع تدابير في سياق عملية إعادة التوجيه أن أعمل عن كثب مع زملائي في اﻹدارة وأن أسعى إلى الاستفادة الكاملة من ثروة الدراية الفنية التي تتوفر لديهم.
    In developing measures in the context of the process of reorientation, it is my intention to work closely with my colleagues in the Department and to seek to take full advantage of the wealth of expertise they possess. UN وأنا أزمع عند وضع تدابير في سياق عملية إعادة التوجيه أن أعمل عن كثب مع زملائي في اﻹدارة وأن أسعى إلى الاستفادة الكاملة من ثروة الدراية الفنية التي تتوفر لديهم.
    The process of reforming and democratizing the Security Council is one of the most important of the many objectives we have set ourselves in the context of the process of renewing the United Nations. UN إن هدف عملية إصلاح مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه هو أحد أهم اﻷهداف العديدة التي وضعناها في سياق عملية تجديد اﻷمم المتحدة.
    Rather than only counting outputs, monitoring of programme implementation would also be undertaken in the context of the process of achieving results so as to alert programme managers of corrective actions needed through either a reconfiguration of resources to be used or a modification of outputs. UN وبدلا من حساب النواتج فقط، سيتم أيضا الاضطلاع برصد تنفيذ البرامج في سياق عملية تحقيق النتائج من أجل تنبيه مديري البرامج إلى اﻹجراءات التصحيحية الضرورية سواء من خلال إعادة توزيع الموارد التي ستستخدم أو من خلال تعديل النواتج.
    It is even more regrettable, and incomprehensible, in the context of the process of European integration characterized by common statutes, a single currency, a common central bank, a common foreign policy and a common rotating presidency. UN بل ومما يدعو إلى مزيد من اﻷسف ومما لا يمكن فهمه أن يحدث هذا في سياق عملية التكامل اﻷوروبي التي تتسم بنظم أساسية مشتركة، وعملــة موحــدة، ومصرف مركزي مشترك وسياســة خارجيــة مشتركــة ورئيس مشترك بالتناوب.
    (a) The Group of 77 and China: Employment and labour migration in the context of the process of globalization and liberalization; UN )أ( مجموعة اﻟ٧٧ والصين: العمالة وهجرة القوى العاملة في سياق عملية العولمة والتحرير؛
    In the present report, he highlights civil and political rights in the context of the process of political transition and democratization as he feels that it is necessary to evaluate the decisive events and new developments in the promotion and protection of those rights that occurred during the reporting period. UN ويشدد في هذا التقرير على الحقوق المدنية والسياسية في سياق عملية الانتقال السياسي وإرساء الديمقراطية، إذ هو يؤمن بضرورة تقييم الأحداث الحاسمة والتطورات الجديدة في مجال تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، التي جدت أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    In the present report, he highlights civil and political rights in the context of the process of political transition and democratization, the monitoring of which is included in the terms of reference of his mandate, as he feels that it is necessary to evaluate the decisive events and new developments in the promotion and protection of those rights that occurred during the reporting period. UN ويؤكد في هذا التقرير على الحقوق المدنية والسياسية في سياق عملية الانتقال السياسي وإرساء الديمقراطية، التي يندرج رصدها ضمن الصلاحيات التي تشملها ولايته، إذ إنه يؤمن بضرورة تقييم الأحداث الحاسمة والتطورات الجديدة التي حصلت أثناء الفترة التي يشملها التقرير، فيما يتعلق بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    The purpose of the visit was to establish initial contacts with officials of the two institutions handling Burundi-related matters, to take advantage of the presence of field representatives at headquarters and to discuss peacebuilding issues in the context of the process of preparing a new poverty reduction strategy paper. UN وكان الغرض من الزيارة فتح خطوط اتصال مع مسؤولي المؤسّستين المختصِّين بمسائل بوروندي، واغتنام فرصة وجود ممثلين ميدانيين في المقر، ومناقشة قضايا بناء السلام في سياق عملية إعداد ورقة جديدة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    5. At the time of preparation of the present report, a new management structure is being put in place in the Centre for Human Rights within the context of the process of its overall restructuring (see A/C.5/50/71). UN ٥ - وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت إقامة هيكل إدارة جديد لمركز حقوق اﻹنسان جارية في سياق عملية إعادة تشكيله عموما )انظر A/C.5/50/71(.
    269. It was further observed that recommendations 1 (a) and (b) of part two of the report were being addressed in the context of the process of reform of the Organization proposed by the Secretary-General in 1997, and they were not approved by the General Assembly. UN 269 - وذُكر أيضا أن التوصيتين 1 (أ) و (ب) من الجزء الثاني من التقرير يُنظر إليهما في سياق عملية إصلاح المنظمة التي اقترحها الأمين العام في عام 1997، ولم توافق عليها الجمعية العامة.
    4. Within the context of the process of negotiation of the convention, my efforts have been focused in particular on promoting the inclusion of an article on women with disabilities, having seen first hand the double and triple discrimination that women with disabilities suffer even in the most developed communities. UN 4 - تركزت جهودي في سياق عملية التفاوض على الاتفاقية بشكل خاص على الترويج لإدراج مادة حول النساء من ذوات الإعاقة، نظراً لأنني قد عايشت بنفسي ما تعانيه النساء من ذوات الإعاقة من تمييز مزدوج ومضاعف ضدهن حتى في أكثر المجتمعات تقدماً.
    In the context of the process of consultations and negotiations on draft resolution A/C.1/60/L.57, Mexico suggested including an appeal to States in paragraph 2 to implement all -- and I emphasize all -- relevant instruments, particularly those binding in nature, above and beyond what has been agreed recently. UN وفي سياق عملية المشاورات والمفاوضات بشأن مشروع القرار A/C.1/60/L.57 فإن المكسيك اقترحت إدراج نداء للدول في الفقرة 2 بتنفيذ كل - وأؤكد على كل - الصكوك ذات الصلة، وخصوصا تلك التي لها طابع إلزامي، فيما يتجاوز ما اتفق عليه مؤخرا.
    It is also important that we remain cognizant of the strong linkages between the commitments that have been undertaken in the context of the process of financing for development and our commitments in the framework of the MDGs, particularly those embodied in Goal 8 -- the global partnership for development. UN ومن المهم كذلك أن نبقى مدركين للصلات القوية بين الالتزامات المقطوعة في سياق عملية تمويل التنمية والتزاماتنا في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تلك الواردة في الهدف 8 - الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    That being so, it would have been more normal if, in the Preamble, the CTBT had been placed in the context of the process of nuclear disarmament. UN ومن ثمة، فلو كان قد أشير في الديباجة إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تدخل في إطار عملية نزع السلاح النووي لكان ذلك أمراً طبيعياً.
    Mexico believes that the issue of small arms and illicit trafficking in such arms should be given a prominent place in the context of the process of general and complete disarmament, while bearing in mind that in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, the international community gives priority to the total elimination of nuclear weapons. UN ترى المكسيك أنه ينبغي في إطار عملية نزع السلاح العام الكامل التشديد على مسألة اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها دون أن يغيب عن اﻷذهان اﻷولوية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة القضاء على اﻷسلحة النووية نهائيا في الوثيقة الختامية الصادرة عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح والمعقودة في عام ١٩٧٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد