ويكيبيديا

    "the contexts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياقات
        
    • سياقي
        
    • سياق كل من
        
    Investments in human capital have high returns in the contexts of growth and technological change. UN وهناك عوائد عالية للاستثمارات في رأس المال البشري، في سياقات النمو والتغير التكنولوجي.
    :: " Strengthen the monitoring and evaluation of United Nations security sector reform initiatives " , particularly in the contexts of mission transition and reporting on Security Council benchmarks UN :: تعزيز رصد وتقييم مبادرات الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما في سياقات تحوّل البعثات والإبلاغ عن النقاط المرجعية التي حددها مجلس الأمن
    Notwithstanding the progress made so far, much remains to be done to achieve gender equality, not least within the contexts of displacement and statelessness. UN وبصرف النظر عن التقدم المحرز حتى الآن، لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق المساواة بين الجنسين، وخصوصاً في سياقات التشريد وانعدام الجنسية.
    Further, while it was recognized that the contexts of draft articles 29 and 57 were different, it was suggested that the Secretariat should review the two provisions in order to align the approach taken in draft article 57 with that taken in draft article 29, such as, for example, with respect to the timely provision of information. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من التسليم باختلاف سياقي مشروعي المادتين 29 و57، فقد اقتُرح أن تستعرض الأمانة كلا الحكمين بغية مساوقة النهج المتبع في مشروع المادة 57 مع ذلك المتبع في مشروع المادة 29، وذلك فيما يتعلق بتوفير المعلومات في الوقت المناسب مثلا.
    8. However, Craven further adds that all the articles do appear to rule out the possibility of quotas being imposed in the contexts of promotion in employment and access to higher education. UN 8- غير أن كرافن يضيف أيضاً أنه يبدو أن جميع المواد تستبعد إمكانية فرض حصص في سياقي الترقية في العمل والوصول إلى التعليم العالي.
    46. While specific to the contexts of individual organizations, reform processes had some common elements. UN 46 - ورغم أن عمليات الإصلاح كانت محددة وفق سياقات فرادى المنظمات، فقد انطوت على بعض العناصر المشتركة فيما بينها.
    The third session of the Committee in 2007 resulted in several recommendations aimed at creating an enabling environment for protecting women in the contexts of war, hostage-taking and detention. UN وأسفرت الدورة الثالثة للجنة في عام 2007 عن توصيات شتى تهدف إلى تهيئة بيئة تمكينية لحماية المرأة في سياقات الحرب واحتجاز الرهائن والاعتقال.
    These policy documents are set within the contexts of UNDP's thematic focus areas and the needs and priorities of the respective Governments. UN وتصاغ هذه الوثائق المتعلقة بالسياسات في سياقات مجالات التركيز المواضيعي للبرنامج اﻹنمائي وفي سياقات احتياجات وأولويات كل إقليم وحكومته.
    It also welcomed the introduction of new draft articles addressing specific rights in the contexts of disguised expulsion, collective expulsion, the grounds for expulsion, and expulsion proceedings; as well as the new draft workplan for restructuring the draft articles in a coherent manner. UN ورحبت أيضا بتقديم مشاريع مواد جديدة تتناول حقوق معينة في سياقات الطرد المقنّع، والطرد الجماعي، وأسباب الطرد، وإجراءات الطرد؛ وكذلك مشروع خطة عمل جديدة لإعادة تنظيم مشاريع المواد بطريقة متماسكة.
    73. The Special Rapporteur therefore calls upon States to ensure that women victims of torture and ill-treatment by officials enjoy full protection under the law and that special measures are taken to prevent sexual violence in the contexts of detention and control. UN 73- بناءً على ما تقدم فإن المقرر الخاص يدعو الدول إلى أن تكفل للنساء ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على يد موظفين رسميين التمتع بحماية كاملة بمقتضى القانون واتخاذ تدابير خاصة لمنع العنف الجنسي في سياقات الاحتجاز والسيطرة.
    176. The Working Group welcomed the in-depth discussion on the final report at its sixteenth and seventeenth sessions and took note of the critical remarks and observations, in particular those relating to the relevance of the concept of “indigenousness” in the contexts of present-day African, Asian and Pacific States. UN 176- ورحب الفريق العامل بالمناقشة المتعمقة التي دارت حول التقرير النهائي خلال دورته السادسة عشرة ودورته السابعة عشرة، وأحاط علما بالملاحظات والتعليقات الناقدة، ولا سيما في ما يتعلق بمدى ورود مفهوم " الأصلية " في سياقات الدول القائمة اليوم في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادي.
    With respect to the GEF, the paper presents an analysis of how the GEF might provide resources to eligible countries for activities related to mercury, both within today's existing legal context and within the contexts of the three identified mercury options. UN ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، تعرض الورقة تحليلاً للكيفية التي يمكن بها للمرفق أن يزوّد البلدان المؤهلة بالموارد لتنفيذ الأنشطة المعنية بالزئبق، وذلك ضمن السياق القانوني السائد اليوم وضمن سياقات الخيارات الثلاثة المعنية بالزئبق التي تم تحديدها.
    This Part presents an analysis of how the GEF might provide resources to eligible countries for activities related to mercury, both within today's existing legal context and within the contexts of the three mercury options that the Working Group identified. UN 6 - يعرض هذا الجزء تحليلاً للكيفية التي يمكن بها لمرفق البيئة العالمية أن يزوّد البلدان المؤهلة بالموارد لتنفيذ الأنشطة المعنية بالزئبق، وذلك ضمن السياق القانوني السائد اليوم وضمن سياقات الخيارات الثلاثة المعنية بالزئبق التي حدّدها الفريق العامل.
    These options are discussed within the contexts of legally binding and voluntary frameworks, as applicable, and also the context of an overarching " package " that could contain both voluntary and legal elements. UN وتناقَش هذه الخيارات في سياقات إطار ملزمة قانوناً وإطار طوعي، حسب مقتضى الحال، وأيضاً في سياق " مجموعة " شاملة يمكن أن تحتوي على عناصر قانونية وعناصر طوعية.
    Indigenous women experience multiple forms of discrimination, often lack access to education, health care and ancestral lands, face disproportionately high rates of poverty and are subjected to violence, such as domestic violence and sexual abuse, including in the contexts of trafficking and armed conflict. UN وتتعرض نساء الشعوب الأصلية لأشكال متعددة من التمييز، حيث تقل غالبا فرص حصولهن على التعليم، والرعاية الصحية، ونصيب من أرض الأجداد، وترتفع بينهن، على نحو غير متناسب، معدلات الفقر، ويتعرضن للعنف، مثل العنف العائلي والانتهاك الجنسي في سياقات عدة، من بينها الاتجار والنزاعات المسلحة.
    However, Craven further adds that all the articles do appear to rule out the possibility of quotas being imposed in the contexts of promotion in employment and access to higher education. UN 44- غير أن كرافن يضيف أيضاً أنه يبدو أن جميع المواد تستبعد إمكانية فرض حصص في سياقي الترقية في العمل والوصول إلى التعليم العالي.
    In that capacity, the incumbent will coordinate, review and conceptualize the overarching police policies in areas such as the relationship between peacekeeping and peacebuilding on the one hand and security and development on the other, as well as the role of the police in the contexts of the rule of law and security sector reform efforts. UN وسينسق شاغل الوظيفة بصفته هذا، سياسات الشرطة الشاملة ويستعرضها ويضع لها أسساً مفاهيمية في مجالات مثل العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام، والأمن والتنمية، فضلاً عن دور الشرطة في سياقي سيادة القانون وجهود إصلاح القطاع الأمني.
    Given the breadth of its mandate, covering discrimination against women in law and in practice in all fields, the Working Group is focusing on two priority themes in 2012 and 2013, namely, discrimination against women in law and in practice in the contexts of political and public life and of economic and social life. UN ونظراً إلى شمولية ولايته التي تتضمن التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة في كل المجالات، يركز الفريق العامل على موضوعين ذوي أولوية في العامين 2012 و2013، أي، التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة في سياقي الحياة السياسية والعامة، والحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    4.1. Integrate the poverty-environment perspective and the MDG sustainability framework in the contexts of disaster risk reduction and post-crisis recovery. UN 4-1 دمج منظور الفقر والبيئة وإطار استدامة الأهداف الإنمائية للألفية في سياقي الحد من مخاطر الكوارث والانتعاش بعد انتهاء الأزمة.
    The relentless and indiscriminate targeting of individuals in the name of counter-terrorism and national security, as well as in the contexts of health care and States' irregular migration policies, remind us that we are far from realizing the goal of a world free of torture, the experts said. UN وقال الخبراء إن استهداف الأفراد باستمرار ودون تمييز باسم مكافحة الإرهاب والأمن القومي، وكذلك في سياقي الرعاية الصحية وسياسات الدول في مجال الهجرة غير الشرعية، يذكرنا بأننا بعيدون كل البعد عن تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من التعذيب.
    The nondiscrimination principle helps make human rights in general relevant in the specific context of disability, just as it does in the contexts of age, sex and children. UN ويساعد مبدأ عدم التمييز على جعل حقوق الإنسان بصورة عامة وثيقة الصلة في السياق المحدد المتعلق الإعاقة على النحو الذي يفعله تماماً هذا المبدأ في سياق كل من العمر ونوع الجنس والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد